germanique francouzština

germánský

Význam germanique význam

Co v francouzštině znamená germanique?

germanique

Relatif à la Germanie ou aux Germains.  J'ai eu occasion de la restreindre pour la chevalerie, qui n'est pas et ne saurait être musulmane par son origine, mais qui est chrétienne et germanique; le christianisme et le germanisme forment, selon moi, la chaîne et la trame de ce tissu; les Arabes y ont ajouté la broderie.  Le saxon des lettrés avait été une langue germanique aux cas compliqués. Relatif à l'Allemagne, aux régions et langues de civilisation allemande.  Pendant un moment, la morgue germanique lutta en lui avec la simplicité anglaise, et aussi avec sa bienveillance naturelle et sa loquacité, et elle eut le dessous.  La grande majorité des juifs étant irrédentiste et n'entendant nullement subir le joug germanique aussitôt après le traité de Francfort, un grand mouvement d’émigration se dessina.  relatif aux Germains

germanique

La langue germanique ou la famille des langues germaniques.  L'islandais appartient au germanique septentrional.

Germanique

Personne de nationalité ou de culture germanique.  C'est finalement une Germanique qui remporte la médaille d'or.

Překlad germanique překlad

Jak z francouzštiny přeložit germanique?

germanique francouzština » čeština

germánský

Příklady germanique příklady

Jak se v francouzštině používá germanique?

Citáty z filmových titulků

La loi juive n'a aucun amour ou respect, au sens germanique, pour les animaux.
Židovské právo nezná lásku a respekt ke zvířatům jako je tomu v Germánském pojetí.
Au XIIe s., l'Italie du Nord ployait sous le joug de l'Empire germanique.
Ve dvanáctém století, celá severní Itálie ležela zubožená pod armádou německého císaře Fredericka Barbarossy.
Tu es fort, courageux. Une âme pure, germanique.
Silný, statečný, čistá germánská duše.
Ou alors. s'il est slave ou germanique, au moins?
Tak aspoň tedy, jestli slovanskou nebo germánskou.
On ne comprend pas le tempérament germanique.
Lidi nikdy nerozumí německému temperamentu.
Je vous en prie, vous vous donnez en spectacle germanique.
No tak, dost už těch německých scén!
J'ai la nationalité hongroise mais je suis d'origine germanique.
Má rodina je německého původu, i když já mám maďarské občanství.
Je sais. J'ai toujours été une fana du théâtre germanique.
Vždycky jsem nesnášela německé divadlo.
Dites-lui, Mozart. Nommez une vertu germanique.
Pojmenujte, Mozarte, jednu z německých ctností.
L'Empire britannique couvre un quart de la planète, et l'Empire germanique est réduit à une usine de saucisses au Tanganyka.
Georgi, Britské impérium zabírá čtvrtinu zeměkoule, zatímco německé impérium je malá upocená fabrika na párky v Tanganycu.
Il a l'air si pesant. si germanique.
On se zdá být tak těžkopádný a německý.
Elle réveille ton côté germanique.
Vyhovuje vaší germánskě nátuře.
Et elle a dit que ses parents voulaient changer son code germanique!
Pak říkala něco o tom, že její rodiče se snaží změnit genetický vzhled geneticky nebo tak něco!
Le Conseil des sages désigne, pour le bien de la communauté. ceux d'entre nous qui parlent l'allemand avec le moins d'accent. qui ont déjà une certaine culture germanique et qui ont prouvé. dans le passé une maîtrise de soi supérieure à cella des autres.
Rada vybrala pro naše dobro. Ty s nejslabším přízvukem.. znalých německé kultury, a ty, kteří převyšují jiné ovládáním se.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La Reine Victoria, principalement de sang germanique, ne se considérait pas uniquement la reine des seuls Britanniques, mais aussi des Indiens, des Malais et de nombreux autres peuples aussi.
Královna Viktorie, převážně německé krve, se nepokládala za vladařku výhradně Britů, ale též Indů, Malajců a mnoha dalších národů.
Les artisans de la Communauté économique européenne de 1957 sont ainsi à certains égards les héritiers du Saint-Empire romain germanique.
Lidé, kteří v roce 1957 založili Evropské hospodářské společenství, byli v jistém ohledu dědici Svaté říše římské.
Si l'Europe devait aujourd'hui débattre d'une union budgétaire et politique, il y a toutes les chances qu'elle semble trop fondée sur des règles rigides, trop germanique.
Kdyby teď Evropa měla ukout fiskální a politickou unii, dostala by kabát příliš strnule svázaný předpisy, příliš německý.
Cette enquête et les critiques à l'égard du modèle économique germanique qui repose sur les exportations ont fait scandale en Allemagne.
Toto šetření a také kritika německého růstového modelu založeného na exportu vyvolaly v Německu rozhořčení.

Možná hledáte...