gouvernance francouzština
správa věcí veřejných
Význam gouvernance význam
Co v francouzštině znamená gouvernance?
gouvernance
Překlad gouvernance překlad
Jak z francouzštiny přeložit gouvernance?
gouvernance francouzština » čeština
Příklady gouvernance příklady
Jak se v francouzštině používá gouvernance?
Citáty z filmových titulků
Les Grandes Maisons du Landsraad sont des membres de la famille royale régnant sur les principales planètes de l'Univers, conformément à l'ancien système de gouvernance féodal.
Velké rody jsou členy královské rodiny, která vládne a panuje ve vesmíru. podle starobylého vládního systému.
C'est uniquement l'échange franc et ouvert des points de vue qui rend possible la bonne gouvernance.
Pouze skrz upřímnou a otevřenou výměnu názorů je možné dobře vládnout.
En présence de l'esprit. de tous ceux qui se sont sacrifiés. pour que nous puissions régner en paix. je proclame l'union de ma fille. et de son fiancé lors de cette cérémonie sacrée. qui assurera. une gouvernance compatissante. et harmonieuse.
Ve jménu ducha svatého. všech co se obětovali, abychom mohli vládnou v míru.. veřejně vyhlašuji spojení mé dcery. a jejího snoubence v tomto posvátném obřadu, který zajistí soucitnou vládu, a harmonii.
M. le Ministre, quand je viserai la gouvernance, vous serez le premier à le savoir.
Pane premiére, Kdydych, a až budu mít ty ambice na vedení, budete první, kdo se to dozví.
La question de la gouvernance ne s'est pas présentée.
Ale otázka vedení nebyla projednávána.
Grâce aux salles d'exposition, tout le monde aura l'opportunité de participer à l'établissement des priorités qui doivent présider à la gouvernance de la société.
S výstavní síň, každý má možnost podílet se na stanovení priorit s nimiž společnost řídí.
Nous attendons des étrangers qu'ils se fondent. Et une république qui ferait du meurtre un mode de gouvernance serait contraire à la nôtre!
Chceme, aby se cizinci přizpůsobili, a republika poskvrněná úkladnou vraždou není v holandském stylu.
Système de gouvernance globale que nous ne contrôlons pas.
Je to systém globální nadvlády. Nikdo z nás za ni nehlasoval a nikdo z nás ji nekontroluje.
Ici t'est épargnée la prise en compte du problème de gouvernance, mais pas celui des enfants de la liberté et de la vérité à naître.
Kde se nemusí trápit s uvažováním rozsáhlými problémy s vládou a nenarozenými dětmi svobody a pravdy.
Les ministres estiment inapplicables vos théories de gouvernance selon les rites. Pensez-vous qu'elles puissent servir?
Naši vyslanci považují tvé teorie o zdvořilosti ve vládě za nepoužitelné.
Rites et fidélité guident la bonne gouvernance.
Tak se dnes začneme učit společně.
Attendez de voir ma bonne gouvernance.
Upřímně, nejsem rád, že jsi vzal tenhle post.
Une bonne gouvernance ne connaît pas la hâte.
V politice se nemá nikam spěchat!
Je n'ai jamais entendu. Autant de reproches et de plaintes au sujet de notre Seigneur et la gouvernance du fief.
Ze všech stran slyším. jenom stížnosti na bolení břicha z našeho pána a správy léna.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Pendant une brève période, nombre de personnalités éminentes - parmi lesquelles Albert Einstein - considéreront la gouvernance mondiale comme le seul moyen de garantir la paix à l'échelle planétaire.
Mnoho význačných osobností - například Albert Einstein - nakrátko uvěřilo, že pouze světová vláda dokáže zajistit světový mír.
Dans un geste public de désespoir, Tcherkessov a admis l'échec du projet de Poutine de ranimer la gouvernance russe en la subordonnant aux services de sécurité.
Čerkesov pak učinil veřejné gesto zoufalství a přiznal nezdar Putinova projektu oživit ruskou vládu tím, že ji podřídí bezpečnostním složkám.
Un régime fiscal plus équitable aurait des effets bénéfiques sur la gouvernance, un autre instrument important de mobilisation des ressources intérieures.
Spravedlivější zdanění by mělo pozitivní dopady na správu a řízení, další důležitý nástroj k mobilizaci domácích zdrojů.
Alors que la démocratie est, sans nul doute, la forme de gouvernance qui préserve le mieux les droits de l'homme, les deux ne sont pas la même chose.
Demokracie je sice bezpochyby formou vlády, která lidská práva nejlépe ochraňuje, ale jde o dvě různé kategorie.
Une plus grande responsabilisation et une gouvernance plus forte pour de telles sociétés pourraient potentiellement changer des vies, des économies, et des systèmes politiques à travers le monde.
Větší zodpovědnost a silnější řízení těchto společností by mohly potenciálně měnit životy, ekonomiky a politické systémy po celém světě.
Il n'existe désormais dans la Corne de l'Afrique aucun leader de stature comparable à la sienne et capable d'assurer la stabilité et la force de gouvernance dont la région a si désespérément besoin.
V Africkém rohu se nenajde žádný lídr jeho velikosti, jenž by mohl zajistit stabilitu a pevnou vládu, kterou tento region zoufale potřebuje.
Mais tout d'abord, tous les pays doivent intégrer les préoccupations climatiques dans la planification de leurs politiques et améliorer leur gouvernance dans des secteurs clés tels que l'énergie, l'infrastructure et le transport.
Nejprve ale všechny země musí zohlednit problematiku klimatu při plánování politik a zlepšit výkon vlády v klíčových sektorech, jako je energetika, infrastruktura a doprava.
La mise en œuvre des politiques gouvernementales est tout aussi importante pour une bonne gouvernance que la vision qui les sous-tend.
Zavádění veřejné politiky do praxe je pro dobré vládnutí stejně důležité jako vize, na níž je tato politika založená.
Incapables de créer les conditions nécessaires pour que les Haïtiens eux-mêmes puissent diriger la reconstruction de leur pays, les partenaires étrangers d'Haïti ont fait obstacle à l'établissement d'un systéme de gouvernance intérieure efficace.
Externí partneři Haiti nedokázali vytvořit podmínky, v nichž by se Haiťané mohli ujmout vedení při rekonstrukci své země, čímž podkopali vytvoření funkčního systému domácí správy a řízení.
Les élites doivent abandonner leurs privilèges et certaines régulations sur la gouvernance d'entreprise doivent limiter la collusion d'intérêts entre dirigeants d'entreprise et fonctionnaires ou politiciens.
Elity se musí vzdát svých privilegií a regulace správy společností musí omezovat tajné dohody mezi manažery a státními úředníky či politiky.
Et les structures existantes de gouvernance sont inappropriées pour améliorer la situation.
Stávající vládní struktury přitom nejsou ke zlepšení situace způsobilé.
Les gouvernements n'ont pas été longs à comprendre que l'insurrection avait pour enjeu le coût de la vie et le chômage, mais que ce qui cimentait le mécontentement des Arabes était une question de mal gouvernance.
Vlády rychle uvěřily, že základním důvodem protestů jsou vysoké ceny a nezaměstnanost, avšak společným jmenovatelem arabské nespokojenosti je nedostatečná kvalita vládnutí.
Aujourd'hui, les dirigeants européens se laissent aller au triomphalisme, regardant le sursis économique actuel comme une validation de structures de gouvernance transnationales défaillantes.
Evropští lídři dnes dávají volný průchod triumfalismu a současnou hospodářskou úlevu pokládají za potvrzení platnosti zkrachovalých nadnárodních struktur řízení.
Le mantra de l'après-crise est la bonne gouvernance, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé.
Dobrá firemní správa - jak ve veřejném, tak v soukromém sektoru - to je dnešní pokrizová mantra jihovýchodní Asie.