heur | heure | heart | heurté

heurt francouzština

Význam heurt význam

Co v francouzštině znamená heurt?

heurt

Coup donné en heurtant contre quelque chose.  Les heurts, provoqués par les inégalités de la couche neigeuse, se multipliaient. Les deux époux, jetés tantôt à droite, tantôt à gauche, se choquant l’un l’autre, étaient secoués horriblement.  Voilà donc ce que je venais chercher : sous mes yeux, un heurt vitrifié, torride, de lumière et de chair dans la mouvante obscurité rouge. (Par extension) Marque que le coup a laissé.  Ce cheval a un heurt à un pied de devant. (Figuré) Désaccord virulent.  L'incident venait d’ailleurs à la suite d'une longue série de heurts, en particulier avec M. Tebbit, alors chef du Parti conservateur, qui avait contesté à plusieurs reprises la présentation par la BBC de l'action du gouvernement Thatcher ou de ses résultats économiques.

Příklady heurt příklady

Jak se v francouzštině používá heurt?

Citáty z filmových titulků

Ils se portent volontaires. et remplissent 24 missions sans heurt.
Zaprvé jsou to dobrovolníci. Po 24 akcích nemají ani škrábnutí.
Les moines y entrent sans heurt?
Říkáte, že mniši tam mohou vstoupit, aniž by byli zraněni?
Je sais que nous voulons tous aboutir. sans heurt et rapidement.
Jistě si rozumíme a společně dokážeme ukončit to rychle a bezpečně.
Ca doit se passer sans heurt, Peter.
Žádné strachy.
Bien sûr. Je devrais être la garantie d'un vol sans heurt.
Ale oba víme, že mé schopnosti vždycky takhle nefungují.
On a élevé une fille, on a été partenaires pour chaque heurt en cours de route, les montagnes comme les taupinières, et je ne vais pas laisser partir ça, pas avant que des forces plus grandes que moi me l'arrachent.
Vychovali jsme fajn holku, byli jsme partneři v dobrém i zlém a já to neopustím, dokud mi to vyšší moc nesebere.
Heurt jusqu'à ce qu'il soit mort.
K smrti ho umlátěj.
Je vous le dis, cette audience sera courte et sans heurt.
Řeknu jednu věc, to slyšení bude krátké a jednoznačné.
Claire a arrangé une reddition sans heurt.
Chtějí jen mě. Claire mi pomohla dojednat mírové řešení.
Voilà le heurt accidentel et le sourire.
Ach můj bože. Tady máš náhodné sražení a úsměv.
Sans heurt, que s'accomplisse ta volonté.
Nikomu to neublíží, ale tobě to poslouží. Nikomu to neublíží, ale tobě to poslouží.
Sans heurt, que s'accomplisse ta volonté.
Nikomu to neublíží, ale tobě to poslouží.
J'ai suivi le protocole, et ai fait atterrir l'avion sans heurt. Et ironiquement, il s'est avéré que c'était un de mes meilleurs atterrissages.
Věřil jsem svým schopnostem, bezpečně jsem s letadlem přistál a ve skutečnosti to paradoxně dopadlo tak, že jsem provedl svoje nejhladší přistání.
Fantastique, sans heurt.
Fantastický, proběhlo to hladce.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La transition va-t-elle se faire sans heurt et aboutir à une économie mondiale plus équitable et plus prospère?
Proběhne přechod hladce a povede ke vzniku spravedlivější a lépe prosperující globální ekonomiky?
Son passé biblique peut maintenant coexister sans heurt avec son présent ultra-moderne.
Jeho prastará biblická minulost dnes může hladce koexistovat s jeho ultramoderní přítomností.
Aujourd'hui que l'économie allemande ne fonctionne plus sans heurt, que le capital part à l'étranger et que le chômage augmente, les critiques du capitalisme gagnent de nouveau du terrain.
Dnes, když už německé hospodářství nefunguje hladce, kapitál se přesouvá za hranice a nezaměstnanost roste, získává kritika kapitalismu opět na síle.
De son côte, l'Union européenne devait, pour sa part, examiner la question de l'équilibrage d'un traitement raisonnable entre les anciens et les nouveaux pays membres de la zone euro pour assurer un élargissement sans heurt.
Evropská strana se za sebe musela vypořádat s potřebou nalézt rovnováhu mezi spravedlivým přístupem ke starým a novým členům eurozóny a zajištěním bezproblémového rozšíření.
Une transition sans heurt semblait alors possible.
Povlovný přechod se zdál možný.
Mais cela se ferait sans heurt: l'inflation ne monterait pas, les cours boursiers ne s'effondreraient pas, les entreprises applaudiraient.
Toho se ale moc nehrozme - inflace nestoupne, akcie neklesnou, výrobci budou jásat.

Možná hledáte...