impératif francouzština

rozkazovací způsob, imperativ, rozkazovací

Význam impératif význam

Co v francouzštině znamená impératif?

impératif

Qui exige ou prétend exiger l’obéissance à un ordre, en parlant des paroles et des gestes.  Vous prenez un ton bien impératif.  Il parle d’un air impératif.  Dans notre société postmoderne, il faut assumer, qu'on le veuille ou non, que l'époque d'un droit impératif et transcendant qui s'impose de haut à la collectivité nous semble à jamais révolue. (Familier) Nécessaire ; impérieux ; urgent.  Pour un premier boisement derrière prairie par exemple, il est impératif de décompacter l’horizon de surface.  Sorbet, gâteau au chocolat, tarte au pommes, crème caramel, mousse au chocolat. Je vous récite la litanie mais il n'y a qu'un dessert qui compte : nos îles flottantes. Il est impératif que vous goûtiez nos îles flottantes. Spécialité absolue.  […] mais, comme nos estomacs criaient famine à force de gargouillements de plus en plus impératifs, il accepta l'idée d'une halte quand on eut repéré un petit restaurant pourlingue en bord de route. Familier: Nécessaire ; impérieux ; urgent

impératif

(Grammaire) (Au singulier) Mode qui exprime le commandement, la prière, l’exhortation, la défense, etc.  L’espéranto emploie toujours l’impératif-subjonctif si le fait ne relève ni de l’indicatif ni du conditionnel.  – Julie, conjuguez-moi le verbe aller, à l’impératif ! Impératif catégorique : (Philosophie) Commandement obligatoire de la loi morale, qui fait que ses prescriptions sont conçues comme obligatoires sans conditions par la conscience humaine. Obligation, devoir.  Tout le monde n’aime pas les abats, il est donc indispensable de bien connaître les goûts de ses invités avant de les servir. Ne pas se soumettre à cet impératif est une faute grave de goût.

Překlad impératif překlad

Jak z francouzštiny přeložit impératif?

impératif francouzština » čeština

rozkazovací způsob imperativ rozkazovací

Příklady impératif příklady

Jak se v francouzštině používá impératif?

Citáty z filmových titulků

Il est impératif que tu montes à ta chambre. comme te l'a suggéré le professeur Van Helsing.
Musíš jít do pokoje. jak ti to poradil profesor Van Helsing.
Je viens vous dire qu'il est absolument impératif de faire partir Abbie, le plus vite possible.
Přišel jsem říct. že slečna Abbie musí opustit město, tak rychle jak se jen dá.
Il est impératif que nous voyions le patient.
Musíme okamžitě vidět pacienta.
Mais non. Veda a besoin de belles robes. Il est impératif qu'elle sache frimer au piano.
Veda chce piano, lekce a drahé šaty, aby se mohla hloupě smát při skladbě, kterou zahraje 5leté dítě.
Pour passer la colline? C'est impératif!
Bezpodmínečně se potřebuji dostat na druhou stranu kopce!
Je lui ai fait part du caractère impératif de sa présence. Mais il a dit qu'une affaire urgente l'attendait.
Říkal jsem mu, že bez něj nemohu přijít, ale tvrdil, že má nějaký naléhavý obchod.
Nous devons être sur la liste rouge. C'est impératif.
Podívejte se, my musíme mít číslo nezveřejněné v seznamu.
Si c'est impératif.
Pokud je to nezbytné.
C'est impératif.
Musí to být dnes večer.
Je suis désolée, ma chérie. C'était impératif.
Promiň, ale bylo to nevyhnutelné.
Il est donc impératif, M. Gillie. de nous y mettre dès ce soir.
Chápejte, pane Gillie, je nutné abychom. dnešní noc něco podnikli.
C'est impératif!
Je to naléhavé!
Il est impératif de nous réapprovisionner.
Nové lithium je nyní zcela nezbytné.
Il est impératif que nous ramenions Mlle Hedford à bord de l'Enterprise.
Musíme slečnu Hedfordovou dostat na Enterprise. Je nemocná.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cet impératif présente à la fois un énorme défi technologique et l'occasion de redéfinir le concept de modernité.
Plnění tohoto závazku představuje jak enormní technologickou výzvu, tak i příležitost předefinovat význam modernosti.
Mais il est impératif de procéder à une véritable refonte.
Je ale zapotřebí mnohem hlubšího přehodnocení.
Même s'il est vrai que les milliers de civils tués à Dresde et dans d'autres villes allemandes furent des victimes innocentes sur le plan individuel, on ne peut douter de l'impératif moral d'infliger une défaite collective à l'Allemagne.
Ačkoliv je pravda, že tisíce civilistů zabitých v Drážďanech a dalších německých městech byly na úrovni jednotlivců nevinné, nemůže být pochyb, že se stalo morálním imperativem, aby bylo Německo kolektivně poraženo.
Pour eux, étant donné la forme géographique étroite et vulnérable d'Israël et l'hostilité continue des Arabes, le contrôle de la Cisjordanie et de Gaza ne constitue pas un impératif idéologique, mais répond à des considérations de sécurité.
Podle nich je vzhledem k úzké a zranitelné geografické podobě Izraele a přetrvávajícímu arabskému nepřátelství kontrola nad Západním břehem a Gazou nejen ideologickým imperativem, ale také bezpečnostní nutností.
Une telle réforme de régulation est désormais à l'étude par la Commission Européenne, et le soutien français est impératif si l'UE veut annoncer dès ce mois-ci les démarches législatives nécessaires à la promotion de la transparence.
Evropská komise dnes o takové regulační reformě uvažuje, a má-li EU tento měsíc oznámit nezbytné legislativní kroky prosazující průhlednost, je francouzská podpora bezpodmínečně nutná.
Un troisième impératif est de construire un monde plus sûr et plus stable.
Třetím imperativem je budování bezpečnějšího a jistějšího světa.
Pour cela, il est impératif d'inspecter plus profondément les vraies racines du problème.
To ovšem vyžaduje, abychom se nejprve hlouběji podívali na prvotní příčiny problému.
Certains membres royaux reconnaissent cette situation et savent qu'il est impératif de procéder à un remaniement total.
Někteří členové královské rodiny si to uvědomují a vědí, že je potřeba důkladně vymést pavučiny.
Certains crieront certainement au scandale face à l'idée de mettre un prix sur la biodiversité, considérant sa protection comme un impératif évident.
Někteří lidé se zarazí při představě, že by měli dávat na biodiverzitu cenovku, neboť pokládají její ochranu za zjevný imperativ.
Alors que le projet d'éradiquer l'extrême pauvreté est sans aucun doute un impératif moral urgent, l'APD n'est peut-être pas la meilleure façon d'y parvenir.
Potlačování krajní chudoby je sice nezpochybnitelně naléhavý mravní imperativ, ale ORP zřejmě není nejlepším způsobem jak mu dostát.
Il y a aussi l'impératif stratégique de ne pas céder de terrain aux ennemis de l'Inde sur ses propres frontières.
Je zde také strategický imperativ neposkytovat půdu pod nohama nepřátelům Indie na jejích hranicích.
Ce désastre est un rappel effroyable de ce qui arrive lorsqu'un gouvernement échoue à protéger ses citoyens, et il est impératif que les Américains demandent des comptes.
Tato katastrofa je mrazivou připomínkou, co se stane, když vláda nedokáže ochránit své občany, a je bezpodmínečně nutné, aby Američané žádali vyvození zodpovědnosti.
Le secteur des assurances doit, et devrait, répondre à la catastrophe du tsunami en acceptant l'impératif moral de l'action concertée pour étendre la couverture des risques.
Pojišťovnická branže může a měla by reagovat na katastrofu způsobenou cunami a přijmout morální povinnost vyvinout soustředěné úsilí o rozšíření krytí rizik.
Il est impératif d'agir dès maintenant pour que toutes les jeunes femmes aient accès aux vaccins du VPH et à un avenir en santé immunisé contre le cancer du col de l'utérus, quel que soit leur lieu de résidence.
Je nezbytné jednat hned a zajistit, aby každá dívka bez ohledu na místo bydliště měla zajištěný přístup k vakcínám HPV a také zdravou budoucnost bez rakoviny děložního hrdla.

Možná hledáte...