industrializace čeština

Překlad industrializace francouzsky

Jak se francouzsky řekne industrializace?

industrializace čeština » francouzština

industrialisation indus

Příklady industrializace francouzsky v příkladech

Jak přeložit industrializace do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Čas industrializace, bohatství, doba Ference Deáka, Gyulaje Andrássyho a Kálmána Tisza.
C'est l'époque de l'industrialisation et de la prospérité. La guerre d'indépendance de 1848 est loin.
Na počátku industrializace.
Les débuts de l'industrialisation.
Otázky půdy, industrializace, bydlení, nezaměstnanosti, vzdělání a zdraví.
LA HAVANE La propriété foncière, l'industrialisation, le logement, le chômage, l'éducation, la santé.
A být součástí surfařské industrializace?
Et faire partie de l'industrie du surf?
Tikaly už 150 let, od počátku industrializace.
Elle tourne depuis 150 ans, aux débuts de l'industrialisation.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je zřejmé, že industrializace a zvyšování exportu nemohou samy o sobě absorbovat početnou pracovní sílu v Číně.
De toute évidence, l'industrialisation et l'expansion des exportations ne suffit pas à absorber la main-d'œuvre massive de la Chine.
BERLÍN - Produkce dobytka továrním způsobem je klíčovým hnacím motorem industrializace zemědělství.
BERLIN - La production intensive de bétail constitue l'un des facteurs clés de l'industrialisation agricole.
Jedinou alternativou byla opětovná industrializace.
La seule alternative fut la ré-industrialisation.
Anglie byla průkopníkem industrializace a hluboce ji šokovala opovážlivost nováčků, již brzy dosáhli stejné úrovně.
C'est pourquoi l'Angleterre, pionnier de l'industrialisation, avait été choquée par la concurrence ambitieuse des nouveaux venus.
Na začátku 20. století už Němci soudili, že rychlejší demografický růst Ruska a jeho překotná industrializace představují vojenskou hrozbu.
Au début du XXe siècle, les Allemands étaient convaincus que la croissance démographique et l'industrialisation rapides de la Russie représentaient une menace militaire.
Ekonom Simon Kuznets předpokládal existenci prudkého růstu nerovnosti po nástupu industrializace, po němž má následovat pokles na sociálně-demokratickou úroveň.
L'économiste Simon Kuznets pensait qu'avec l'industrialisation les inégalités s'accroissent dans un premier temps, avant de diminuer pour atteindre le niveau que l'on observe dans les social-démocraties.
A jelikož na mnoha rozvíjejících se trzích stále probíhá urbanizace a industrializace, tamní sílící střední třídy spotřebují víc zboží a služeb.
Et comme de nombreux marchés émergents sont toujours en voie d'urbanisation et d'industrialisation, leurs classes moyennes en hausse consomment davantage de biens et de services.
Zároveň odpovídá jeho častým zmínkám o potřebě zakládat nová města, poněvadž urbanizace je prostorovým vyjádřením industrializace.
Elle est également en ligne avec ses fréquentes références à la nécessité de créer de nouvelles villes, car l'urbanisation est la manifestation spatiale de l'industrialisation.
Jakmile překonal liknavost danou podezíravostí komunit a dynastickými tradicemi, podařilo se mu nasměrovat zemi na dráhu rychlé industrializace.
Ayant triomphé de l'inertie des soupçons communautaires et des traditions dynastiques, Mahathir a ainsi pu entraîner le pays sur la voie de l'industrialisation rapide.
Kromě zpomalujícího růstu k této realitě patří vážné škody na životním prostředí, což je jeden z následků desítek let rychlé industrializace poháněné spalováním uhlí.
A part le ralentissement de la croissance, cette réalité comporte les graves dégâts causés à l'environnement - la conséquence de décennies d'industrialisation rapide fondée sur l'exploitation du charbon.
Migranti zvyklí na podmínky v úspěšných ekonomikách pak představují potenciální jádro industrializace v chudých společnostech.
Les migrants habitués aux conditions des économies prospères représentent un potentiel énorme pour l'industrialisation des sociétés pauvres - mais ils choisissent généralement de rester dans les pays riches.
Křesťanství, feudalismus, renesance, osvícenství, demokracie a industrializace učinily z nás Evropanů to, čím jsme, ale neučinily z Turků to, čím jsou oni.
Le christianisme, la féodalité, la Renaissance, les Lumières, la démocratie et l'industrialisation ont fait de nous les Européens que nous sommes, mais ils n'ont pas fait des Turcs ce qu'ils sont.

Možná hledáte...