inviolabilité francouzština

Význam inviolabilité význam

Co v francouzštině znamená inviolabilité?

inviolabilité

Qualité de ce qui est inviolable.  Emma, malheureuse depuis longtemps, offensée de la veille, demandait à finir sa vie dans le monastère où s’était écoulée sa jeunesse, et faisait répondre qu’au besoin elle invoquerait l’inviolabilité du lieu.  En France nous sommes traditionnels. […]. C'est l'extérieur des institutions, et non leur essence, qui possède chez nous le privilège de l'inviolabilité.  La justice, en tant qu’elle veut l’inviolabilité de la personne humaine par le seul fait qu’elle est humaine, ne saurait considérer l’homme que dans l’abstrait.

Příklady inviolabilité příklady

Jak se v francouzštině používá inviolabilité?

Citáty z filmových titulků

Tertio: L'inviolabilité des liens du mariage.
A za třetí nedotknutelnost svazku manželského.
Unissez-vous à nous pour soutenir Celui, qui depuis cinq mandats, a toujours défendu l'inviolabilité de ce territoire.
Pripojte se k nám a podporujte muže, který po pet funkcních období v kongresu udržel toto velké území neporušené.
Je répondrai à la confiance par l'inviolabilité des secrets de mon clients.
A budu zachovávat důvěrnost a nedotknutelnost tajemství svého klienta.
Peindre des graffitis sur un pont d'autoroute est un acte de mépris civique, une injure faite aux contribuables. Vous foulez aux pieds l'inviolabilité des biens publics.
Chtělo by to mít větší kousek, abych to mohl potvrdit, ale jsem si celkem jist, že tenhle preclík je stejný jako ty doma.
M. Ie député, qui décidera de la limite entre protection et sécurité nationale? Entre nécessité d'informer l'Etat et libertés civiles, en particulier l'inviolabilité du domicile?
Kongresmane Sam Albert, jak vymezíme. hranici ochrany národní bezpečnosti. je zřejmé, že vláda potřebuje získávat tajné údaje. aby ochránila občanské svobody, ale co když právě z posvátného soukromí mého domu?
Quelle ironie, n'est-ce pas, Al, qu'après avoir avoir fait adopter l'esprit de parti à mon journal au nom du bien du campement, le jour même, au nom de ce même bien, je m'apprête à trahir sans remords l'inviolabilité des communications privées?
Není ironií, Ale, že v tentýž den, kdy jsem obětoval noviny. prospěchu tábora, jsem ve jménu dobra zradil. neporušitelnost listovního tajemství?
Mes collègues chuchoteurs nous ont rendu sourds. Bien sûr on savait que l'inviolabilité de Fort Egan avait été compromise, mais on a appris le vol, que plus tard.
Šeptanda mezi mými kolegy naznačovala, že ochrana ve Fort Egan není na výši, ale o krádeži jsme se dověděli až později.
Deux porcs, c'est un violent affront à l'inviolabilité de la propriété privée.
Dvou prasat je násilnický útok na posvátnost soukromého vlastnictví.
Je parlerai ensuite brièvement de la joie et de l'inviolabilité du mariage. Essayez de jouer la surprise pendant la lune de miel.
A pak umístím do krátkého poselství něco o radosti a svátosti manželství a něco o vašich líbánkách, napětí a aktu překvapení.
Oui, je comprends l'inviolabilité du confessionnal, mon Père.
Hej, chápu to, posvátnost zpovědi, Otče.
Ça en un car je respecte la vie privée de mes patients et l'inviolabilité du travail que je fais avec eux.
Je to problém, protože si vážím soukromí mých pacientů a posvátnost práce, kterou dělám s nimi.
Par conséquent, je n'ai pas été témoin d'inviolabilité.
Takže jsem s ním nemanipuloval.
L'inviolabilité du sceau sacré ne s'applique pas.
Slib mlčení zde tedy neplatí.
Moi-même, M. Drake, et l'inviolabilité du royaume.
Mé, pane Drakeu, na základě neporušitelnosti království.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Même chose pour les élections libres et secrètes et l'inviolabilité des frontières.
Totéž platí i o svobodných a tajných volbách a neporušitelnosti hranic.
La Grande-Bretagne n'est pas le seul pays où les anciens droits de l'habeas corpus, de l'inviolabilité de la personne, vont être restreints par de nouvelles législations qui, par exemple, étendent la durée autorisée de la garde à vue.
Velká Británie není jedinou zemí, kde má být odvěké právo habeas corpus neboli nedotknutelnosti občana omezeno novou legislativou, která například prodlužuje přípustnou délku zadržování bez sdělení obžaloby.
Dans la plupart des conflits, les droits des prisonniers sont systématiquement dégradés, la torture est monnaie courante et l'inviolabilité des édifices culturels et religieux est ignorée.
Ve většině konfliktů se běžně omezují práva zajatců, mučení je všední záležitostí a s nedotknutelností budov kulturního a náboženského významu se nepočítá.

Možná hledáte...