leccos čeština

Příklady leccos francouzsky v příkladech

Jak přeložit leccos do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pochopím leccos, ale ohrozit svou budoucnost kvůli takové ženské.
Je comprends bien des choses. mais risquer sa carrière pour une telle créature!
Na shromáždení se muže leccos prihodit.
A la convention, tout peut se produire.
Nejsem velká čtenářka a těší mě ještě leccos jiného. Děkuji.
Je n'aime pas trop lire et j'apprécie les choses frivoles.
Washington dneska schvaluje leccos.
Washington donne son accord pour tout, ces jours-ci.
Vašemu muži je zle, a mohli bychom leccos probrat.
Votre mari va mal. Nous pourrions discuter de tout cela.
Ženy musí dělat leccos z mnoha důvodů.
Les femmes font des choses pour de nombreuses raisons.
Leccos by to vysvětlovalo.
C'est souvent la raison. - Allez, jouons.
Same, můžeš mi pomoct. Lidé ti leccos řeknou.
Tu peux m'aider.
V jednadvaceti nám leccos připadá trvalé a strašlivé.
Quand on a vingt ans, tout semble important, permanent, terrible.
Nejsem tak chytrá jako ty, ale umím leccos vycítit.
Je ne suis pas intelligente comme toi, mais je sens les choses. Ce matin, j'ai eu peur.
Taky si můžu leccos představit.
Moi aussi, y a des choses que je devine.
Ale leccos se povídá. Jsme stejní jako všichni ostatní.
Nous sommes comme les autres.
Vím, že žena pro svého milence udělá leccos.
Vous protégiez votre amant!
Víte, pánové, ono se dá leccos prominout.
Rodolphe ou pas Rodolphe, rouquin ou grisonnet, quelle importance?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takové věci nám leccos vypovídají o jejich zájmu o veřejné blaho.
De tels éléments nous renseignent sur leur intérêt pour le bien public.
O sbírkách obrazů manažerů hedgeových fondů a soukromých kapitálových fondů specializovaných na umění (kde si člověk v podstatě kupuje podíly na uměleckých portfoliích, aniž by cokoliv konkrétního vlastnil) se už napsalo leccos.
On a beaucoup écrit sur les collections de tableaux des gestionnaires de fonds spéculatifs et sur les fonds privés d'investissement dans l'art (qui permettent essentiellement d'acheter des objets d'art sans jamais en prendre réellement possession).
Těmto opatřením je třeba leccos obětovat - kvalifikovaní jednici díky nim mohou odmítat práci ve veřejném sektoru -, ale přitom tato omezení jen zřídkakdy zcela eliminují střety zájmů.
Nous ne pouvons pas nier que le fait d'imposer ces restrictions a un coût : elles peuvent, par exemple, dissuader des personnes qualifiées d'accepter un emploi dans le public, et les restrictions éliminent rarement entièrement les conflits d'intérêts.
Spekulativní činnosti mají své plusy a minusy, mnoho dobrého i leccos špatného, a tyto věci se velmi obtížně kvantifikují.
Il faut être particulièrement vigilant sur les règlementations qui empiètent sur de telles activités, mais nous ne devrions pas non plus hésiter à établir des règles une fois que la situation est clarifiée.

Možná hledáte...