manquant francouzština

nepřítomný, neexistující

Význam manquant význam

Co v francouzštině znamená manquant?

manquant

Qui est en moins, qui n’est pas là où il devrait se trouver.  Les sommes manquantes.  Les soldats manquants à l’appel. Substantivement  Les manquants à l’appel  Les manquants.

Překlad manquant překlad

Jak z francouzštiny přeložit manquant?

manquant francouzština » čeština

nepřítomný neexistující

Příklady manquant příklady

Jak se v francouzštině používá manquant?

Citáty z filmových titulků

Notre ami avec le petit doigt manquant.
Kvůli čemu tam může jet?
Il savait peut-être des choses sur le bétail manquant du KC.
Možná přišel na něco ohledně těch zmizelých kusů z KC.
Manquant de faits, il vous a donné une fable.
Neměl dostatek faktů, tak vám předvedl výmysly.
Nous ne savons rien de plus sur le quart de fraises manquant.
Zmizení čtvrtgalonu jahod se nepodařilo objasnit.
Dis au Capitaine que Lobo est manquant et qu'il est armé.
Řekni kapitánu Burnettovi, že se ztratil Lobo. A že má zbraň.
L'organisation du travail posait quelques difficultés aux animaux. que les porcs, ne manquant jamais d'astuces, arrivaient toujours à résoudre.
Starat se o farmu vlastními silami přinášelo problémy, ale prasata si poradila s každou obtíží.
Un chariot de marchandises manquant, ça se remarque.
Ten náklad stál spoustu peněz.
Sauf si on gâche tout en manquant de tact.
Nebude, jestliže to zkazíš.
Le général Snippet est toujours manquant.
Pohřešuje se generál Snippet.
Un long courrier de Global, en route vers New york par un après-midi quelconque de 1961 désormais en retard et manquant, recherché par mer, terre et ciel par des êtres humains anxieux, redoutant ce qu'ils vont découvrir.
Letadlo na trase z Londýna do New Yorku jednoho obyčejného rána roku 1961. Ale nyní jsou ztraceni, lidé je v úzkosti hledali ve vzduchu, na moři i na zemi v obavách, co najdou, ale vy i já víme, kde jsou.
Son planeur est manquant.
Ve třetím kluzáku. Nevíme o nich.
Porté manquant.
Ne, není.
Si vous parlez en manquant de respect car vous pensez ne rien avoir à perdre, réfléchissez-y à deux fois.
Vede-li vás k neúctě pocit, že už nemáte co ztratit, zamyslete se.
Pourquoi? C'est normal d'avoir passé Ia nuit ici, manquant à tous nos devoirs, à I'étiquette, et d'avoir monté un campement de gitans?
Bylo to přirozené, že jsme strávili celou noc zde proti základním pravidlům etikety jako kmen kočovných cikánů?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Manquant de ce type de menaces externes, les liens entre, disons, les Tchèques et les Slovaques (pour ne rien dire des Serbes et des Croates!), sont trop faibles pour garantir un niveau national commun de gouvernement.
Vzhledem k tomu, že vnějsích hrozeb ubývá, vazby a svazky mezi - například - Čechy a Slováky (nemluvě o Chorvatech a Srbech!) slábnou a nedokáží tak už být zárukou společné vlády.
De ce fait, la réputation terne de la Chine manquant d'esprit novateur change.
Výsledkem je to, že pověst Číny jako nevýrazného novátora se mění. Výmluvný je příběh Neusoft Group z Shenyangu, největší čínské veřejně obchodované softwarové společnosti, jejíž tržby minulý rok činily 134 milionů USD.
Transformer les promesses et les politiques en droits pour les patients, en prise de conscience et en soins médicaux efficaces prendra assurément du temps, particulièrement dans un pays aussi grand et manquant autant de transparence que la Chine.
Proměna příslibů a politik v práva pacientů, vnímavost a efektivní zdravotní péči bude nesporně nějakou dobu trvat, obzvlášť v zemi tak obrovské a netransparentní, jako je Čína.
En Europe, la législation sur la protection des données personnelles souffre d'incomplétude, la plupart des autres pays du monde manquant des garde-fous même les plus rudimentaires.
V Evropě nejsou zákony na ochranu osobních dat vyčerpávající a velká část ostatního světa postrádá dokonce i základní bezpečnostní mechanismy.
Poutine est le dirigeant fort d'une nation faible, qui, manquant de mécanisme de mobilisation ou de réactivité, est incapable de porter un projet de modernisation.
Putin je silný vůdce slabého státu, který postrádá mobilizující mechanismus nebo mechanismus zpětné vazby, a proto není schopen uskutečnit projekt modernizace.
Il est même difficile de ralentir l'économie : manquant d'un système financier efficace, la croissance des crédits doit être contrôlée directement par l'intermédiaire des banques.
Dokonce i zpomalení ekonomiky je obtížné: při absenci účinného finančního systému musí být růst úvěrů kontrolován přímo prostřednictvím bank.

Možná hledáte...