medvědí čeština

Příklady medvědí francouzsky v příkladech

Jak přeložit medvědí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Fajn, možná si Channy medvídka dám na vysokou poličku v případě.. medvědí nouze.
Bon, je mettrai l'ourson Chan sur une étagère en hauteur en cas d'ours-gence.
Víš, co pro mě znamenají tvá medvědí objetí, Miku?
Comme j'aime les étreintes bourrues de tes retours!
Medvědí duch je náčelník v zemi bobrů?
Et Ours Intrépide règne sur le pays des castors?
Když byl Medvědí duch mlád, myslel také na boj, zabíjení nepřátel, chytání koní.
Dans sa jeunesse, il rêvait de guerre et de voler des chevaux.
Za prvé, že byl ještě naživu, za druhé byl hostem náčelníka Medvědí ducha a třetí, možná nejvážnější bylo, že Železná košile musel vrátit koně.
D'abord, Flint était vivant. En outre, il était l'hôte du chef. Enfin, et surtout, il fallait rendre les chevaux volés!
Až se Briken vrátí, Medvědí duch navštíví svou vnučku a jejího muže.
Dès que Brecan sera de retour, il viendra revoir sa petite-fille et vous-même.
Medvědí duch posílá signál.
Un message d'Ours Intrépide!
To je na medvědí pasti to nejlepší.
C'est l'avantage des ours.
Co to je? Medvědí brloh?
On dirait l'antre d'un ours.
Medvědí guláš mi leze krkem.
Le ragoût d'ours, j'en ai marre.
Dnes medvědí guláš, hoši!
Ragoût d'ours au menu ce soir!
Medvědí guláš, nic víc!
Rien d'autre!
Medvědí guláš?
Du ragoût d'ours?
Omyj si ruce, bohatýre, zde medvědí rosou!
Lave-toi les mains, Chevalier, après avoir touché cette ordure.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Předložil jsem medvědí náhled na dlouhodobý vývoj, jenž mnozí zpochybnili, ale nikdo v této polemice zřetelně nezvítězil.
L'exposé que j'ai présenté à la conférence portait sur une baisse à long terme, que bon nombre de participants ont contestée.
Nedávná americká politika udělala podpoře demokracie medvědí službu.
Or, certaines politiques américaines récentes ne parlent pas en faveur de la promotion de la démocratie.
Takto pokřivená žurnalistika může v Africe napáchat obzvláště rozsáhlé škody, neboť se prohřešuje proti africkým hodnotovým systémům, rozptyluje energii Afričanů a prokazuje medvědí službu africkému rozvoji.
Les dégâts que peut provoquer un journalisme aussi déformé sont particulièrement graves en Afrique; ils offensent le système de valeurs africain, distraient les énergies africaines et desservent le développement africain.
Pokud nabídku dostupných institucionálních možností nerozšiřují, nýbrž zužují, pak prokazují dobrému vládnutí medvědí službu.
Dans la mesure où ils restreignent au lieu d'élargir le choix institutionnel disponible, ils desservent la cause de la bonne gouvernance.
Mnoho indikátorů ukazuje na další hospodářské zpomalení a mezi investory panuje v otázce čínských vyhlídek stále silnější medvědí nálada.
De nombreux indicateurs laissent penser que la décélération économique va continuer, et les investisseurs sont de plus en plus pessimistes quant aux perspectives de la Chine.
Finanční instituce - a jejich obchodní orgány - si prokazují medvědí službu, když se rozumné reformě vehementně vzpírají.
Les institutions financières et les entités commerciales qui y sont rattachées jouent contre elles-mêmes en s'opposant farouchement aux réformes nécessaires.

Možná hledáte...