monarque francouzština

monarcha, panovník

Význam monarque význam

Co v francouzštině znamená monarque?

monarque

Chef d’une monarchie, qui règne seul dans un pays.  Tu penses du prince Jean, comme moi, qu’il est trop faible pour faire un monarque résolu, et trop despote pour faire un monarque faible ; trop insolent et trop présomptueux pour devenir populaire, et trop inconstant et trop timide pour être longtemps un monarque quelconque.  Le roi, la reine et la princesse se levèrent en poussant un cri d’horreur. Le monarque allongea à l’insolent commissionnaire un grand coup de pied qui l’envoya cogner de la tête un domestique.  Ils le mirent au courant de leur projet de rébellion contre le monarque pour venger la mort de leur père et l’incitèrent à y participer aussi. (Zoologie) (sens étroit) Synonyme de grand monarque (papillon). (Zoologie) (sens large) Synonyme de danaïné (papillon).

Překlad monarque překlad

Jak z francouzštiny přeložit monarque?

monarque francouzština » čeština

monarcha panovník suverén motýl monarcha mocnář

Příklady monarque příklady

Jak se v francouzštině používá monarque?

Citáty z filmových titulků

Demain vous irez à Ludwigsburg et vous reviendrez le lendemain en vrai monarque absolu.
Zítra pojedete do Ludwigsburgu a vrátíte se o den později jako absolutně nejvyšší.
Un monarque absolu?
Absolutně nejvyšší?
Il hennit comme un monarque ordonne et sa contenance force le respect.
Jeho řehtání je rozkaz monarchův. - A všichni hold mu vzdávají.
C'est un coup porté par un fusil d'enfant, ce que peut la colère d'un pauvre homme contre un monarque!
Špuntovkou střílet, tím chudák panovníka nepotrestá.
Qu'est-ce que ça peut bien faire que la Pologne change de mains, qu'un nouveau monarque règne sur l'Autriche?
Co je tak důležitého na tom, jestli kousek Polska dostane někdo jiný?
Le comte Dracula, monarque de tous les vampires, est mort.
Hrabě Dracula, vládce všech upírů, je mrtvý.
Grand monarque, douceur de printemps, aise d'été.
Vladař nad vladaři! Utěšený jako jaro, lahodný jako léto!
Il y a un Monarque ici.
Tady je Monarcha stěhovavý (druh motýla).
Pour y être invité si vous n'êtes pas religieux, il vous faut être un prince ou un monarque ou un membre du gouvernement italien, un général ou un diplomate.
Abyste se dostali dovnitř, pokud nejste církevní hodnostář asi byste museli být zahraniční král člen italské vlády, generál nebo velvyslanec.
Mesdames, je vous présente l'homme qui a prédit qu'un monarque allemand allait entraîner ce pays - dans des affaires continentales.
Dámy, dovolte, abych vám představil muže, jenž prorokoval, že německý panovník zaplete tuto zemi do kontinentálních záležitostí.
La France est-elle aux mains du monarque de Glasgow?
Je skutečně Francie ve spárech tohoto monarchy z Glasgowa?
Cet aristocrate est un des gentilshommes du Cabinet du roi. avec lequel notre vénéré monarque est dans les termes les plus intimes.
Tento šlechtic je jedním z pánů kabinetu Jeho Veličenstva, a náš monarcha je s ním v úzkém vztahu.
Et c'est une façon appropriée de s'adresser à un monarque.
A to je rozumný způsob oslovování monarchy.
Saluez César, empereur de Rome, monarque le I'Empire romain, souverain du monde.
Všichni zdraví Caesara, císaře Říma, panovníka říše římské, vládce světa!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Au-delà des données de l'étude, l'histoire a montré que les idées libérales deviennent plus répandues lorsqu'un monarque despotique gouverne avec l'appui d'une institution religieuse.
Kromě údajů z průzkumu, také dějiny dokazují, že liberální názory získávají na popularitě, jestliže lidu vládne despotický vladař ve spojení s náboženským establishmentem.
Seul un monarque élu pouvait incarner l'intérêt national.
Ztělesňovat národní zájem může jedině král nebo volený vladař.
En 1755, c'est le monarque absolu de Vienne, éclairé, qui agit.
V roce 1755 zasáhla osvícenecká absolutistická monarchie ve Vídni.
Bien sûr, le chef d'état - qu'il soit président ou monarque - a d'autres responsabilités tout aussi essentielles, dont le fait d'agir comme garant de la constitution et symbole de l'unité nationale.
Hlava státu - ať už je to prezident nebo monarcha - má samozřejmě také další klíčové povinnosti, mimo jiné vystupovat jako garant ústavy a symbol národní jednoty.
Idéalement, ce chef d'état serait un président élu plutôt qu'un monarque héréditaire.
V ideálním případě by byl takovou hlavou státu spíše volený prezident než dědičný monarcha.
Mais surtout, un président élu est bien plus légitime qu'un monarque héréditaire, dont la revendication de l'autorité dépend exclusivement de traditions et de cérémoniaux.
Ještě důležitější je, že volený prezident má mnohem větší legitimitu než dědičný monarcha, jehož autorita se odvozuje výlučně z tradice a společenských zvyklostí.
Il serait inconcevable pour un monarque régnant d'attaquer l'oligarchie économique, comme l'a fait Higgins dans son discours de Chicago.
Bylo by nemyslitelné, aby vládnoucí monarcha zaútočil na finanční oligarchii způsobem, jakým to Higgins učinil ve svém chicagském projevu.
En monarque bienveillant, Prométhée répandait les fruits du progrès parmi ses disciples.
Prométheus byl laskavým vladařem, jenž svému lidu rozdal plody pokroku.
Sous un régime de souveraineté populaire, nous sommes libres dans la mesure où nous n'avons pas à obéir à un monarque absolu ou à une aristocratie implantée.
V režimu svrchovanosti lidu jsme svobodní tím způsobem, že nejsme podřízeni žádnému absolutistickému vladaři nebo zavedené aristokracii.
Pourquoi est-il important que ce soit la majorité de mes concitoyens, plutôt que les décisions d'un monarque, qui contrarient ma volonté?
Co pak záleží na tom, že je to většina mých spoluobčanů, a nikoliv rozhodování vladaře, co přehlíží mou vůli?
En effet, nous pouvons même imaginer qu'un monarque potentiel, attendant de reprendre le pouvoir au cours d'un coup d'Etat, soit d'accord avec moi sur le problème en question.
Dokonce si můžeme představit, že se mnou nějaký potenciální monarcha, který čeká, až se převratem opět vrátí k moci, bude ve zmíněné otázce souhlasit.
Seul un appel à ce type d'adhésion peut réfuter le défi posé par ceux qui envisagent de soutenir le coup d'Etat d'un monarque, d'un général ou d'un gouvernement provisoire au nom de leur liberté.
Pouze apel na takový druh členství může odrazit zpochybňování ze strany těch, kdo ve jménu vlastní svobody zvažují podporu převratu ve prospěch vladaře, generála či prozatímní vlády.
Ce monarque à la volonté de fer, tout en dirigeant l'empire russe en autocrate, a réussi à introduire la stabilité et la prospérité, permettant ainsi au capitalisme de s'enraciner.
Tento vladař obdařený silnou vůlí sice vládl carskému Rusku autokraticky, ale dokázal mu přinést stabilitu a prosperitu a umožnit, aby v zemi zapustil kořeny kapitalismus.
Qu'il soit bon ou mauvais, le quasi-monarque peut être mis à la porte tous les quatre ans.
Ať je její kvazikrál dobrý či špatný, každé čtyři roky může být vyhozen.

Možná hledáte...