mutualisation francouzština

Význam mutualisation význam

Co v francouzštině znamená mutualisation?

mutualisation

Transformation d’une compagnie d’assurance-vie, ou d’une société par actions en compagnie ou société mutuelle, par le rachat de ses propres actions. Mise en commun de moyens, afin souvent de réduire les coûts.  Un espace de mutualisation de fichiers et d’échanges est à disposition des enseignants qui scolarisent des élèves handicapés. Mise en commun de coûts, de risques afin d’en répartir la charge.  […], cela nous renvoie à la double question de la solidarité et de la mutualisation des risques.

Příklady mutualisation příklady

Jak se v francouzštině používá mutualisation?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La mutualisation de la dette ne suffira pas à sauver l'euro, mais sans elle, la zone euro est peu susceptible de survivre intacte.
Samotná mutualizace dluhu euro nespasí, ale bez ní je nepravděpodobné, že by euro přežilo bez úhony.
Seule la mutualisation de l'émission de dette peut générer le faible taux d'intérêt (sans risque) nécessaire pour permettre à ces pays de donner une assise ferme à leurs finances publiques et de jeter les bases d'un retour à la croissance économique.
Nízkou (bezrizikovou) úrokovou sazbu, která je nutná, aby těmto zemím dala možnost zdravě ukotvit své veřejné finance a položit základy pro návrat hospodářského růstu, zajistí jedině mutualizace emisí dluhu.
En ce sens, et comme l'a relevé l'historien Harold James, la mutualisation s'est davantage révélée la dynamite que le ciment de la nouvelle fédération américaine.
Nevyřešený dluhový problém zvýšil napětí v otázce otroctví, která v roce 1861 rozpoutala občanskou válku.
S'agissant des dirigeants de l'Europe, le retrait de la France et de l'Italie à l'écart du pacte budgétaire ferait bien d'être considéré comme un signal clair selon lequel le modèle de mutualisation ne fonctionne pas non plus dans la zone euro.
Teprve po skončení občanské války se USA rozhodly provozovat federaci podle modelu zodpovědnosti - tento přístup od té doby upevňuje stabilitu a omezuje úroveň zadlužení jednotlivých států.
Il perdrait en revanche toute signification si l'on permettait à l'accord conclu de faire office de porte dérobée en direction de la mutualisation de la dette européenne, qui pourrait effectivement se rapprocher des eurobonds.
To však nebude mít žádný význam, pokud dopustíme, aby dohoda sloužila jako zadní vrátka pro mutualizaci evropského dluhu prostřednictvím mechanismu, který by se fakticky mohl blížit eurobondům.
Quant à l'idée d'euro-obligations, elle a été vite rejetée parce qu'elle supposait une mutualisation de la dette.
Rovněž eurobondy byly rychle zamítnuty, protože by vytvořily závazky mutualizace dluhů s otevřeným koncem.
Et sans mutualisation de la dette ou redistribution à grande échelle des richesses, l'union politique devient également inutile - du moins pour l'instant.
A bez mutualizace dluhu a rozsáhlého přerozdělování bohatství není nutná politické unie - alespoň prozatím.
L'article 125 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne interdit expressément la mutualisation de la dette.
Článek 125 Smlouvy o fungování Evropské unie výslovně zakazuje mutualizaci dluhů.
Trop de centralisation et d'harmonisation affaiblissent le principe de subsidiarité et la compétitivité nécessaires aux économies européennes, tandis que la mutualisation de la dette ébranle la confiance que l'on peut accorder aux pays les plus faibles.
Přehnaná centralizace a harmonizace decimují subsidiaritu a konkurenci, které jsou k tažení evropských ekonomik potřebné, a socializace dluhu podkopává zodpovědnost slabších ekonomik.
Pour les adversaires de la mutualisation de la dette, notamment dans les pays scandinaves, cela revient en l'absence d'unité politique à mettre la charrue avant les bœufs.
Odpůrci mutualizace dluhu, zejména v severní Evropě, často tvrdí, že při absenci politického sjednocení se takové řešení rovná zapřahání vozu před koně.
La seule stratégie possible consiste à faire de petits pas dans la bonne direction, en commençant par la mutualisation de la dette.
Jediným praktickým přístupem je podnikat drobné a postupné kroky a začít sdružením dluhu.
Un plan de mutualisation de la dette qui réponde aux conditions définies ci-dessus montrerait que les pays membres de la zone euro sont décidés à maintenir leur union.
Plán sdružení dluhu splňující zde nastíněné požadavky by vyslal signál, že členské země eurozóny to myslí vážně a chtějí držet spolu.
L'Histoire offre quantité d'exemples de mauvaise répartition des ressources due à la mutualisation de la dette des banques.
Historie nabízí bezpočet příkladů špatné alokace zdrojů, která může vyplynout ze socializace dluhů bank.
Et voici que le Président du Conseil Européen, Herman Van Rompuy, soutenu par la plupart des pays en difficultés de la zone euro, propose une fois encore des Euro-obligations et des systèmes de mutualisation de la dette.
Americký Federální rezervní systém by takovou regionálně nevyváženou politiku nikdy nesměl uskutečňovat.

Možná hledáte...