prédit francouzština

Význam prédit význam

Co v francouzštině znamená prédit?

prédit

Annoncé d’avance.  Le monde ayant vieilli dans ses erreurs charnelles, Jésus-Christ est venu dans le temps prédit, mais non pas dans l’éclat attendu.  Cette année 89 [1689], si prédite, si marquée, si annoncée pour de grands événements.  Pour qui… Vais-je y chercher [à Troie] la mort tant prédite à leur fils ?

Příklady prédit příklady

Jak se v francouzštině používá prédit?

Citáty z filmových titulků

Farinata prédit à Dante son exil et l'amertume de l'ingratitude de ses compatriotes.
Farinato prorokuje Dantovi vyhnanství a hořký nevděk krajanů.
On me l'avait prédit.
Bylo mi to předpovězeno.
Je lui avais prédit. ce qui est arrivé.
Vždycky jsem mu říkala, že se mu něco stane, když bude tak pít.
Vous savez, on ne m'a pas prédit l'avenir depuis des années.
Mně už osud dlouho nikdo nehádal.
La France est anéantie, comme je l'avais prédit. et ses armées invincibles, totalement vaincues.
Francie byla poražena, tak jak jsem předpověděl, a její neporazitelná armáda byla zcela zdecimována.
Il avait prédit l'incendie.
Předpoví, že přádelna vyhoří.
C'est ce que vous vouliez. pour m'avoir prédit l'avenir.
Tohle jsi chtěl. za svou věštbu.
Ces choses-là arrivent toujours comme Harvey les prédit.
Věci se vždy stanou právě tak, jak Harvey řekne.
Une vieille femme m'a prédit que j'allais connaître douleur et amour.
Kdysi mi jedna žena řekla, že mě čeká bolest i štěstí.
Il me le prédit le soir de notre dernier repas.
On sám to předpověděl u naší poslední večeře.
C'était fatal. je l'avais prédit.
Večeře na břehu Temže.
On m'a prédit que telle serait ma destinée.
Bylo mi to předpovězeno osudem.
Je l'ai prédit.
Ten jsem předpovídala.
Je lui avais prédit un malheur.
Říkal jsem mu,aby ti nedělal potíže.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Toutefois, peu avaient notamment prédit que la calotte glaciaire de l'Arctique fonderait aussi vite qu'à l'heure actuelle, manifestement.
Jen málokdo však tehdy tušil, že například na severním pólu budou tát ledovce tak rychle, jak se dnes podle všeho děje.
Il n'y a pas beaucoup d'activités humaines dont l'impact peut être raisonnablement prédit des décennies, des siècles, voire des millénaires à l'avance.
Není mnoho lidských činností, jejichž dopad lze rozumně předpovídat na desítky, stovky, ba i tisíce let dopředu.
Dès lors, pourquoi le fait de ne pas avoir prédit la crise récente a-t-il eu des conséquences tellement différentes pour la profession?
Proč má tedy neschopnost předpovědět zatím poslední krizi pro ekonomickou profesi tak odlišné důsledky?
Avant l'ouverture de l'Union vers l'Est, de multiples études ont prédit de nouvelles vagues d'immigration.
Před rozšířením EU na východ předpovídala pravděpodobné migrační vlny řada studií.
Mais ces résultats proviennent de modèles keynésiens qui ont toujours prédit que le PIB augmente quand le gouvernement s'agrandit.
K těmto výsledkům však dospívají keynesiánské modely, které vždy předpovídají, že když se vláda zvětší, zvýší se i HDP.
John Maynard Keynes avait prédit dans les années 1920 qu'alors que les pays qui allaient s'enrichir, la préoccupation des gens à propos de l'argent et de la propriété était censée diminuer.
John Maynard Keynes ve 20. letech prorokoval, že s rostoucím bohatstvím států se posedlost občanů penězi a majetkem bude snižovat.
D'autres aussi se sont prononcés, et les marchés à terme ont rapidement prédit une autre augmentation de 25 points de base pour mars.
Podobně se vyjádřili i jiní a trhy s termínovými obchody brzy předpověděly další čtvrtprocentní zvýšení sazeb na březen.
Les auteurs du rapport ont par exemple prédit qu'avant 2013, les réserves mondiales d'aluminium, de cuivre, d'or, de plomb, de mercure, de molybdène, de gaz naturel, de pétrole, d'argent, d'étain, de tungstène et de zinc seraient épuisées.
Autoři Mezí růstu například předpověděli, že před rokem 2013 dojdou lidem zásoby cínu, hliníku, mědi, molybdenu, olova, ropy, rtuti, stříbra, wolframu, zemního plynu, zinku a zlata.
Et aucun manuel scolaire n'a prédit que la coopération européenne imposerait une austérité procyclique sur les pays touchés par la crise, en créant des dépressions qui dans certains cas rivaliseraient avec celles des années 1930.
A žádná učebnice nepředpovídala, že evropská spolupráce vnutí krizovým zemím procyklická úsporná opatření, čímž vzniknou deprese, které se v některých případech mohou měřit s krizemi z 30. let.
En outre, comme l'avaient encore une fois prédit les sceptiques, les experts prétendant en savoir plus qu'en réalité paient rarement leurs erreurs.
A za druhé - opět v souladu s tím, před čím skeptikové varovali - jsou přehánějící experti za své omyly jen zřídkakdy trestáni.
Il avait prédit des déficits et une dette de plus en plus grands, et par conséquent, un gouvernement de plus en plus grand.
Předpověděl stále vyšší deficity a dluhy - a v důsledku toho stále větší vládu.
Mais peu avaient prédit l'épidémie du SRAS de l'année dernière, une pneumonie causée par un coronavirus.
Málokdo ale předvídal loňskou epidemii onemocnění SARS, zápalu plic způsobeného coronavirem.
Il avait prédit la plupart des crises qui ont éclaté, ce qui n'avait pas contribué à augmenter sa popularité au sein des instances dirigeantes du FMI.
On předpověděl většinu krizí, které nakonec přišly, což ovšem nijak nezvýšilo jeho oblibu v radě MMF.
Lorsque l'Union soviétique s'est effondrée, beaucoup ont prédit la fin de l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord (Otan).
Když se zhroutil Sovětský svaz, ledakdo předpovídal konec Organizace Severoatlantické smlouvy (NATO).

Možná hledáte...