revigorer francouzština

oživit, osvěžit, občerstvit

Význam revigorer význam

Co v francouzštině znamená revigorer?

revigorer

Donner une vigueur nouvelle.  Ce cordial m’a revigoré.  Cette bonne nouvelle l’a tout revigoré.

Překlad revigorer překlad

Jak z francouzštiny přeložit revigorer?

revigorer francouzština » čeština

oživit osvěžit občerstvit

Příklady revigorer příklady

Jak se v francouzštině používá revigorer?

Citáty z filmových titulků

Si elle pouvait le revigorer et l'empêcher de sombrer dans la mort, on pourrait le sauver.
Kdyby ho jen posílila, aby se jeho stav nezhoršoval, mohli bychom ho zachránit.
Aujourd'hui, lors du déjeuner, j'ai essayé de les revigorer et de créer un esprit de camaraderie en parlant avec humour des débuts de la mission.
Dnes u oběda jsem se snažil zlepšit morálku mužstva. a vybudovat mezi nima smysl pro soudržnost. vyprávěním humorného příběhu jenž se odehrál na počátku mise.
Ça va vous revigorer.
Tady. Tohle vás vzkřísí.
Même nous, humbles serviteurs de l'État, avons besoin de nous revigorer.
I pokorní služebníci státu se musí čas od času osvěžit.
De quoi revigorer votre Seigneur!
Z tohohle pití se zježí vlasy i Ježíšovi!
Revigorer.
Vzpružit.
On va revigorer cette série.
Celý seriál dostane rozměr. Ericu!
Tiens, ça va te revigorer.
Dej si, bude ti líp.
Nous allons donc revigorer cette division n'est-ce pas?
Oživíme tuto sekci, co?
Tout à fait. Allons-nous revigorer.
Souhlasím, jdem tancovat.
Un petit quelque chose pour revigorer mon efficacité au combat?
Možná něco pro zdokonalení mého boje.
J'ai bien quelques idées pour vous revigorer.
Napadá mě pár věcí, které by tuhle party oživily.
À votre avis, mon père, comment revigorer tout ça?
Tak co myslíte? Mohli bychom udělat něco nového?
Les sels de bain. C'est censé te revigorer.
Koupelová sůI. mělo by to mít posilující účinky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La présidence italienne de l'Union européenne porte une énorme responsabilité, celle de revigorer l'élargissement comme aspect essentiel de la nouvelle UE.
Italské předsednictví Evropské unii s sebou nese obrovskou zodpovědnost, totiž znovuoživit rozšíření jako klíčový aspekt nové EU.
Laissons les pays agir séparément et, pendant ce temps, laissons les améliorations déjà adoptées revigorer l'Union.
Nechť ale konají samostatně a Unii prozatím dejme čas, aby načerpala energii ze zlepšení, která již přijala.
Il importe de revigorer la tradition géorgienne d'État multinational tolérant, qui a été mise à mal ces quinze dernières années. Nous n'avons certes pas besoin d'un ennemi pour savoir qui nous sommes.
Je třeba oživit tradici Gruzie coby mnohonárodnostního, tolerantního státu, jež byla v posledních 15 letech oslabena, neboť nemáme zapotřebí nepřátel, proti nimž bychom se vymezovali.
Le père des Jeux olympiques modernes, le baron de Coubertin, était un aristocrate français qui a promu le sport pour revigorer les hommes de France après leur défaite dans la guerre franco-prussienne de 1871.
Na rozdíl od fotbalu byly olympijské hry vždy úzce spojené s elitami: amatérští sportovci pocházeli z univerzit a tak dále.

Možná hledáte...