sachant francouzština

Význam sachant význam

Co v francouzštině znamená sachant?

sachant

(Justice) Désigne une personne qui sait, qui peut apporter un éclairage.  en outre le juge du référé peut appeler à l'expertise en qualité de sachant toute personne dont la présence est de nature à éclairer ses travaux  Le maître d’ouvrage d’une opération immobilière est par principe non sachant et incompétent techniquement. (Jargon pédagogisant) Enseignant.  Mlle Mauvignier, une nouvelle impétrante qui possédait une horripilante voix de crécelle, propre à générer des tsunamis d’herpès labial, faisait l’intéressante devant la camarilla de ses comparses végétatifs de l’Éducation nationale, tous ces sachants si fatigants dans leurs gestes convenus à l’esbroufe et leurs effets de causerie hypermnésique.

Příklady sachant příklady

Jak se v francouzštině používá sachant?

Citáty z filmových titulků

Sachant qu'un vampire doit se ressourcer dans son sol natal la journée, je suis convaincu que ce Dracula n'est pas une légende, mais un non-mort dont la vie est prolongée anormalement.
A jelikož víme, že ve dne musí upír odpočívat ve své rodné půdě, jsem si naprosto jist, že tento Drákula není žádná legenda, ale že je to nemrtvý tvor, jehož život se nepřirozeně prodlužuje.
Votre père a détruit le parchemin sachant qu'il y laisserait sa vie.
Váš otec ten svitek zničil, i když věděl, že ho to bude stát život.
Hier j'ai envoyé un télégramme sur la côte, tout en sachant que ça servait à rien.
Minulou noc jsem poslal další telegram na pobřeží. Věděl jsem, že je to k ničemu, ale já to poslal tak jako tak.
Tu remets d'aller quémander du boulot sachant qu'on voudra pas de toi.
Počkej, až začneš chodit po agenturách a hledat práci. protože žádný agent tě nebude chtít.
Je suis venue pour te donner un bon conseil, sachant fort bien que tu ne le suivrais pas.
Přišla jsem ti sem dobře poradit, i když jsem předem věděla, že mou radu nepřijmeš.
Tu dis cela sachant que cela me serait impossible.
Říkáš to a víš, že to nemohu udělat.
Partez en sachant que vous portez atteinte à la loi et encouragez ceux qui l'enfreignent.
Můžete odejít s vědomím, že jste zasadili ránu prosazování práva a podpořili ty, kteří porušují zákon.
Vous n'avez jamais pensé à tous ces gens affamés. ne sachant pas d'où viendrait leur prochain repas. incapable de nourrir leur femme et leurs gosses.
Nikdy vás nenapadlo zamyslet se nad těmi hladovějícími, kteří stojí ve frontě na chleba, kteří nevědí, kde budou mít další jídlo, kteří nemůžou nakrmit své ženy a děti.
Je pense à Rodriguez, quand il a monté Ia falaise, sachant qu'il allait se faire tuer.
Myslím na Rodrigueze, když byl na tom svahu a věděl, že ho mohou zabít.
Sachant que vous alliez venir, il s'est caché sous les couvertures.
Jestli čekali tebe, tak ano. S peřinami přes hlavu.
Comment oses-tu, sachant à quel point elle l'aime?
Jak můžeš, Nede, když víš, jak ho miluje?
Me sachant ici, vous ne seriez pas descendue.
Nechodila bys sem, kdybys o mně věděla.
Je l'ai identifiée, tout en sachant que ce n'était pas Rebecca.
Identifikoval jsem ji, ale věděl jsem, že to není Rebecca.
Votre attitude demeurera-t-elle aussi objective, sachant que M. Smith est mort avant d'exécuter vos consignes?
Kapitáne, zůstaI by váš postoj stejně neosobní a objektivní, kdybyste věděI, že pan A.V. Smith nemohl reagovat na vaše poslední slova?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le changement climatique est voué à constituer un moteur majeur de telles catastrophes, sachant que nous risquons encore bien pire.
Klimatické změny budou představovat významnou hnací sílu takových událostí a riskujeme, že zažijeme i něco mnohem horšího.
Même après la mort de Tamerlan, et sachant que Dzhokhar était déjà blessé et le seul fugitif connu, les autorités de Boston ont malgré tout décidé de fermer la ville.
Zajímavější a v jistém smyslu mnohem znepokojivější je reakce USA na bostonské útoky, při nichž zahynuli tři lidé a 264 dalších utrpělo zranění.
Elles peuvent prendre des risques que les autres ne peuvent se permettre, sachant qu'en cas d'échec, elles seront peut-être renflouées.
Mohou na sebe brát rizika, jaká jiní nemohou, neboť vědí, že pokud budou krachovat, mohou dostat záchrannou finanční injekci.
Les entreprises investissent davantage, sachant que leurs travailleurs seront productifs.
Podniky více investují, protože vědí, že jejich zaměstnanci budou produktivní.
Sachant que toute incartade devra être réglée dans l'avenir, à lui de faire preuve de bon sens.
Oni vědí, že chybu, které se dopustí dnes, budou muset řešit zítra, a tak uplatňují svůj nejlepší úsudek.
Les Chinois ont exhorté les Etats-Unis et les autres à reprendre les discussions sur le nucléaire, tout en sachant pertinemment que la rupture du processus n'était imputable qu'à la perfidie nord-coréenne.
Číňané naléhavě vyzývali USA a další země, aby jaderné rozhovory opětovně zahájily, ale i oni vědí, že je to severokorejská proradnost, co celý proces ohrožuje.
Mais il existe également chez les Iraniens un désir généralisé de se sortir des sanctions économiques, sachant que l'Iran approuvera la conclusion d'un pacte si le Guide suprême Ali Khamenei y est favorable, ce qui est vraisemblablement le cas.
Mezi Íránci však zároveň existuje všeobecná touha vymanit se z hospodářských sankcí, a pokud se nejvyšší vůdce ajatolláh Alí Chameneí vysloví za nějaký pakt, což zřejmě učiní, pak ho Írán schválí.
La solution de Sharon résidait dans le retrait unilatéral et dans l'idée qu'Israël déciderait lui-même de ses propres frontières temporaires, sachant parfaitement quels espaces seraient négociables dans le cadre d'un éventuel accord.
Šaronovým řešením bylo jednostranné stažení a představa, že Izrael rozhodne o vlastních prozatímních hranicích s ohledem na to, co by požadoval, kdyby někdy byla sjednána dohoda.
En ce qui concerne toutes les bonnes nouvelles sur la démocratie naissante du Mexique, son président commence à justifier les peurs qui existaient à son sujet : aucune vision, aucun Congrès et aucune équipe sachant ce qu'elle a à faire.
Navzdory všem dobrým zprávám tom, jak se v Mexiku rodí nová demokracie, začíná mexický prezident dávat zadost prvotním obavám o jeho schopnosti: nemá vizi, nemá kongres, který by spolupracoval, nemá tým lidí, kteří vědí, co je třeba dělat.
On dénombre aujourd'hui 6,4 milliards d'abonnements à la téléphonie mobile, sachant qu'il est prévu que ce chiffre atteigne 9,3 milliards d'ici 2017 ou 2018.
Dnes existuje 6,4 miliardy smluv o používání mobilního telefonu a očekává se, že do roku 2017 až 2018 tento počet vzroste na 9,3 miliardy.
Les super puissances étaient comparables à deux scorpions enfermés dans la même bouteille, chacun sachant qu'une première attaque serait suicidaire.
Supervelmoci se přirovnávaly ke dvojici znesvářených škorpionů, kteří vědí, že zaútočit jako první by bylo sebevražedné.
En d'autres termes, le défi consiste à relancer la croissance du crédit tout en sachant pertinemment qu'il est temps de trouver les moyens de le contrôler.
Jinými slovy je hlavním úkolem oživit růst úvěrů při plném vědomí, že současně musíme začít vymýšlet způsoby, jak je udržet na uzdě.
Sachant que la Chine ne permettra pas de sanctions trop dures, il est peu probable que Kim abandonne son atout nucléaire.
Je nepravděpodobné, že by se Kim u vědomí, že Čína nedopustí, aby sankce ťaly příliš hluboko, vzdal svého jaderného esa.
Ils ont fait leur possible pour s'assurer qu'aucune réforme sérieuse ne serait mise en œuvre pendant la crise, tout en sachant qu'après, l'élan réformateur serait dissipé.
Udělaly, co mohly, aby si zajistily, že během krize žádné smysluplné reformy neproběhnou, s přesvědčením, že po skončení krize reformní elán vyprchá.

Možná hledáte...