savoir francouzština

vědět

Význam savoir význam

Co v francouzštině znamená savoir?

savoir

Appréhender par l’esprit ou la connaissance ; connaître de façon certaine.  […] ils n'ignorent rien de tout cela et savent notamment fort bien que c'est en l’affirmant qu'ils créeront cette éternité de barbarie nécessaire au maintien des institutions qui leur sont chères.  Les potamologues savent que les levées de la Loire ne tiendront pas si des crues comme celles de 1854 et 1864 se reproduisent. Les renforcer coûterait cher et obligerait à déplacer des gens.  J'ignore quel est le crétin qui est arrivé à la conclusion qu’une image vaut mille mots, et si je le savais, je trouverais le moyen de lui régler son compte en chambre noire.  Tu sais, ô mon seigneur, que je sais que tu sais Avoir dans la mémoire.  Arsène André étend ce mépris aux méthodes scolaires. […] une pédagogie qui refuse par système le bénéfice éprouvé des leçons sues par cœur.  L’écolier sait sa leçon. L’actrice sait mal son rôle. — L’orateur savait son discours par cœur. Posséder quelque science, quelque art, être instruit, habile en quelque profession, en quelque exercice.  Le bon Piqueur doit sçauoir bien parler en cris, & langages plaisans aux chiens, crier, hucher, & houpper ses compagnons, forhuer en mots longs, & sonner de la trompe.  L’éducation moyenne atteignait un niveau extraordinaire, et, à l’aube du XXe siècle, on trouvait relativement peu de gens, dans l’Europe occidentale, qui ne sussent lire et écrire.  On ne peut tout savoir. — Savoir jouer du violon. — Savoir danser. — Savoir se battre. (Absolument) Avoir l’esprit orné et rempli de choses utiles.  C’est un homme qui sait. — Il a un grand désir de savoir. Être accoutumé ou exercé à une chose, la bien faire.  La poésie du Divan et la poésie populaire, issues de classes sociales différentes, ont su parfois puiser aux mêmes sources d’inspiration : mais ce qui forme entre elles cloison étanche, c'est la forme de la langue : […].  Savoir parler aux foules. — Il sait persuader. — Il sait plaire.  Il sait plaisanter. — Il sait vaincre ses passions. — Il sait se modérer, se contenter de peu. Avoir le pouvoir, la force, le moyen, l’adresse, l’habileté de faire quelque chose.  Je saurai bien le faire obéir. — Je saurai bien me défendre.  Je n’y sais, je n’y saurais que faire. — Il n’a su en venir à bout. Pouvoir. — Note : Dans ce sens, il s’emploie surtout avec le conditionnel et avec la négation ne.  Mais si la beauté impressionne les sens, elle ne saurait obtenir d’empire durable et puissant qu’autant qu’elle les subjugue.  Alors, Madame Cordier, parce que Bastien m’a lâché, parce que Bastien ne part plus au Canada, moi je ne saurais plus y partir ?  Je ne saurais faire ce que vous me dites. — Ne sauriez-vous aller jusque-là ? — On ne saurait avoir plus d’esprit.  Couvrez ce sein que je ne saurais voir. (Belgique) Pouvoir — Note : Dans le sens « avoir la capacité de ». Il peut être à l’indicatif, dans une phrase positive.  Sais-tu me passer le sel ?  Je ne sais pas venir au rendez-vous, j’ai un empêchement. Apprendre, être instruit ou être informé de quelque chose.  […] je ne sache pas qu’ils aient jamais rompu des lances contre les espéran­ces insensées que les utopistes ont continué de faire miroiter aux yeux éblouis du peuple.  Elle ne salait les mets qu’après la cuisson, bien qu’elle sût à quel point la fadeur lui en était désagréable.  Désormais, pour continuer de se voir, il faut aux amants user de subterfuges. Après tout, il est prêtre, elle est mariée, tous deux savent ou devraient savoir que cela finira mal.  Je sais fort bien qui est Mr Kipling, bien que vous ayez cru bon dans votre "Étude en rouge" de me faire passer pour un béotien en décrivant ma culture littéraire comme nulle ! (En parlant d’une personne ou d’une chose) Être informé qu’une personne ou qu’une chose existe ou peut être trouvée.  Je sais un habile horloger qui demeure près d’ici. Connaître, reconnaître, distinguer.  Derrière l’objectif de l’appareil photo, derrière les phrases rituelles […], on est quelqu’un que les autres ne savent pas. (Archaïsme) À savoir ; précède une explicitation par une énumération.  Posséder quelque science, quelque art, être instruit, habile en quelque profession, en quelque exercice

savoir

Ensemble des connaissances acquises par l’étude, par l’expérience.  Nous croyons que la plus grande partie des maux qui affligent les hommes découle de la mauvaise organisation sociale ; et que les hommes, par leur volonté et leur savoir, peuvent les faire disparaître.  […] mais leur savoir ils l’ont acquis d’aventure, à la diable, en dehors des règles traditionnelles édictées à propos, méditées par des compétences.  Chacun revendique sa place dans l’Histoire, tout le monde sait et s’exprime —et Wikipédia résulte de cette croyance en ce partage des savoirs dont chacun serait pour une parcelle le détenteur…  Trois nouveaux courants, fort opposés, s’imposent : l’épicurisme, le stoïcisme et le scepticisme ; leur point commun est l’attention accordée aux questions éthiques, au point que le savoir lui-même se laisse subordonner à cette visée.  Sur deux pages, la spécialiste internationale du jupon nous éblouit de son savoir encyclopédique et de son sabir savant.  Un papyrologue est de ce rythme-là. Pouvant passer des années à déchiffrer un papyrus, accumulant patiemment le savoir comme on collecte la rosée dans le désert, il est le contrepoids indispensable à notre société productiviste dopée à l’Internet.

savoir

(Par ellipse) À savoir.  L’asperge des boutiques est de deux sortes, savoir la semable, & la sauvage […]  II y a six degrés d’âges ; savoir : l’enfance proprement dite, infantia ; la seconde enfance, pueritia; l’adolescence, la virilité, la vieillesse et la décrépitude.  Ainsi, en ce qui concerne le travail national, il est encouragé dans la mesure de 15 fr., savoir :  […] le lecteur pourra se convaincre de ce que nous affirmerons sans cesse au long de cet ouvrage, savoir que les documents réels (et pas ceux « cités » comme « disparus » !) ne sont jamais antérieurs au quatrième siècle. (Familier) Pour marquer qu’on doute que quelque chose.  Vous me dites qu’ils contribueront tous également à cette affaire, savoir si vous en serez approuvé.

Překlad savoir překlad

Jak z francouzštiny přeložit savoir?

Příklady savoir příklady

Jak se v francouzštině používá savoir?

Jednoduché věty

Je sais tout ce que je dois savoir.
Vím vše, co potřebuji vědět.

Citáty z filmových titulků

Ok, voilà tout ce que vous avez besoin de savoir à propos de moi.
Řeknu vám všechno, co o mně potřebujete vědět.
Mais je ne sais pas pourquoi, je ne voulais pas le savoir.
Jenže já na jejich výmluvy nebyl zvědavý.
Je le suis probablement, sans le savoir, moins seul que j'ai été depuis longtemps par ce que je communique plus souvent avec les gens que j'ai dans beaucoup d'années.
Aniž bych si to uvědomoval, jsem tady méně osamělý, než jsem byl dlouhou dobu předtím. Protože jsem tady s ostatními lidmi v kontaktu časteji, než jsem byl v minulých letech.
Je dois savoir dans quel environnement je suis.
Musím znát prostředí, ve kterém žiju.
J'ai besoin de savoir ce qu'il y a dehors pour me protéger et survivre.
Musím vědět, co tam venku je, abych se mohla ochránit a přežít.
Regardez le tableau, soyez sûr de savoir où.
Ujistěte se, že víte, kde.
Je vais donc aller à ce truc important, mais je veux vous laisser savoir que ce n'est pas fini. Je vous verrai la semaine prochaine.
Takže půjdu na tuhle důležitou událost.
C'est vraiment important de savoir qui est sa mère?
Opravdu lidi zajímá, kdo jsou jejich matky?
On aimerait interroger ses coéquipiers, voir celui qui l'a vu vivant, et savoir pourquoi il a fini congelé.
Takže bychom rádi vyslechli jeho spolubydlící. Chceme mluvit s posledním, kdo ho viděl živého, a chceme zjistit, proč skončil mrtvý v lednici.
Une toute petite info à savoir.
Ale je jedna malá informace, kterou byste měli vědět.
Il faut savoir laisser le job de côté.
Ale na konci dne prostě necháš práci prací.
Si ça devait arriver, tu dois savoir un truc.
Poslouchej, pokud se tohle má dít, potřebuješ něco vědět. - Dobře.
Comment pouvez-vous ne pas savoir après toutes ces années ensemble que je hais les airelles? Je les hais.
Jak si po všech těch letech společné práce nemůžeš pamatovat, jak moc nesnáším brusinky?
Comment pouvez-vous ne pas savoir après toutes ces années.
Jak si po všech těch letech nemůžeš pamatovat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il y a donc de solides fondamentaux qui expliquent sans doute le cours élevé actuel de l'or, mais la question de savoir s'ils continueront à soutenir le cours à l'avenir, et dans quelle mesure, reste posée.
Takže ano, existují solidní základní ukazatele, které přijatelným způsobem podporují dnešní vyšší cenu zlata, ačkoliv je daleko spornější, zda a do jaké míry budou jeho vyšší cenu podporovat i do budoucna.
Il n'est pas évident de savoir s'il l'aurait emporté étant donné son absence de base politique indépendante, mais son prestige et sa réputation à l'échelle internationale auraient pu lui laisser une chance s'il avait choisi de relever le gant.
Vezmeme-li v úvahu neexistenci nezávislé politické základny, vůbec není jisté, zda by zvítězil, ale kdyby se byl rozhodl hodit rukavici svým protivníkům, jeho mezinárodní prestiž a pozice by mu dávaly šanci uspět.
Il s'agit avant tout des quatre piliers du marché unique, à savoir la liberté de mouvement des biens, des services, des individus et des capitaux.
Nejpřednější jsou čtyři svobody jednotného trhu: volný pohyb zboží, služeb, osob a kapitálu.
Néanmoins, les marchés démontrent des doutes clairement grandissants sur la question de savoir si l'Espagne et l'Italie seront prêtes à assumer la charge de leur dette.
Nicméně trhy jasně signalizují rostoucí obavy, zda Španělsko a Itálie budou ochotné své dluhové břemeno snášet.
Et elle a fait savoir qu'elle réagirait mal en cas de décision négative.
A čínští politici dávali nepokrytě najevo, jak nešťastní by byli z odmítavého rozhodnutí.
Ceci soulève une nouvelle question au centre du débat : celle de savoir comment réconcilier action renforcée en direction de la réduction des émissions de gaz à effet de serre et croissance économique solide.
To klade do popředí novou debatu: jak nalézt soulad mezi zesílenými opatřeními na snížení emisí skleníkových plynů a silným hospodářským růstem.
Quand les citoyens de l'Union européenne réfléchissent à la place de l'Ukraine en Europe, il leur faudra considérer de près et savoir regarder au-delà du visage que nous leur montrerons.
Když se občané EU zamýšlejí nad místem Ukrajiny v Evropě, měli by se pozorněji dívat na tvář, již vidí, a zároveň hledět hlouběji za tuto tvář.
Reste à savoir si - comme la mondialisation - ce nouveau style de football va s'imposer (après tout, la jeunesse espagnole a perdu face à la France).
Na rozdíl od ekonomické globalizace však teprve uvidíme, zda tento nový, rychlonohý styl v kopané převládne (konec konců, mladá krev ze Španělska podlehla pardálům z Francie).
Cela permettra aux citoyens de savoir comment cet argent est dépensé, mais cela ne leur permettra pas à d'évaluer si leurs gouvernements perçoivent leur juste part.
To pomůže občanům sledovat, jak se tyto peníze využívají, ale nepomůže jim to hodnotit, zda jejich vlády vybírají spravedlivý podíl.
L'idée est de tirer parti des réseaux mondiaux du savoir et des réseaux d'intervention pour repérer et faire la démonstration de nouvelles approches de pointe en développement durable dans le monde entier.
Základní myšlenkou je využít globální sítě znalostí a postupů k identifikaci a demonstraci nových, špičkových přístupů k trvale udržitelnému rozvoji po celém světě.
Les universités ont un rôle spécial à jouer dans le nouveau réseau du savoir de l'ONU.
V nové znalostní síti OSN hrají zvláštní roli univerzity.
Le secrétaire général Ban Ki-moon a déjà amorcé plusieurs processus à l'échelle internationale pour aider à établir les nouveaux objectifs post-2015 d'une manière ouverte, participative et fondée sur le savoir.
Generální tajemník OSN Pan Ki-mun už inicioval několik globálních procesů, které pomohou tyto nové cíle vytyčit otevřeným, vstřícným a znalostmi podloženým způsobem.
A défaut, pour pardonner, il nous faut savoir pourquoi on pardonne.
Přinejmenším musíme vědět, co odpouštíme, abychom vůbec odpouštět mohli.
La question se pose de savoir quels bénéfices la Chine retirerait d'une telle stratégie.
Otázka zní, co za to Čína dostane.

Možná hledáte...