vědomí čeština

Překlad vědomí francouzsky

Jak se francouzsky řekne vědomí?

vědomí čeština » francouzština

conscience connaissance savoir conscient

Příklady vědomí francouzsky v příkladech

Jak přeložit vědomí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Neunesl bych vědomí, že jste v nebezpečí.
Je ne pourrais supporter de vous savoir en danger!
Než ztratíte vědomí, tak si zapište do hlavy tohle.
Avant d'être inconscient. - écoutez bien.
Po převodu řečené částky. Tímto berete na vědomí, že převod. atd. Podepište, já budu svědek.
En considération de ladite somme, vous acceptez, par la présente. de faire cession, etc. Je servirai de témoin.
Během minuty bude při vědomí, ale nejspíš zase usne.
Il reviendra à lui dans une minute, mais il s'endormira de nouveau.
Je tady pár věcí, které musíš vzít na vědomí, Kempe.
Clarifions deux ou trois points.
Bez našeho vědomí ani nezvedne telefon.
On écoute tous ses appels.
Pak ztratila vědomí.
Puis, elle s'est évanouie.
Nepodařilo se nám ji pak přivést k vědomí.
Depuis, on n'est pas parvenus à la ranimer.
Já, Iris Matylda Hendersonová, svobodná a bez vyznání, se tímto zříkám své dívčí minulosti a prohlašuji, že příští čtvrtek 26. tohoto měsíce, se u vědomí toho dostavím v závoji k oltáři a stanu se Lady Charles Fotheringailovou.
Moi, lris Matilda Henderson, célibataire sans attaches. déclare solennellement renoncer à mon passé virginal Jeudi prochain, saine de corps et d'esprit, je prendrais le voile et la fleur d'oranger. et le nom de Lady Charles Fotheringail.
Ano, četla jsem, že když se člověk pohybuje, udrží se při vědomí.
Il paraît qu'il faut résister à l'envie de dormir.
Pokud se někdo snaží ovládat Joyce bez jejího vědomí, tak to není improvizovaná záležitost.
Si quelqu'un essaie de rendre Joyce folle. C'est une affaire préméditée.
Nemůžeš ho zamknout do vězení, bez vědomí šerifa.
Vous ne pouvez le boucler sans ordre du shérif.
Ale jako vědec bych měl udělat, co je v mých silách, aby znovu nabyl vědomí, a svět mohl zkoumat jeho abnormální fyziologické funkce.
Mais en tant que savant. je ferai tout mon possible pour le ramener à la vie consciente. pour que le monde puisse étudier ses fonctions anormales.
Takže nechávají zvířata vykrvácet k smrti za plného vědomí. Židé klamně popisují jejich kruté metody jako nejhumánnější cestu k porážce zvířete.
Les juifs prétendent que cette méthode cruelle est la façon la plus humaine de tuer la bête.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto změny podněcují také proměny lidského vědomí.
Ces changements ont également déclenché des modifications dans la conscience humaine.
Místo aby američtí a ruští představitelé vzali na vědomí geopolitické posuny a podle toho uzpůsobili své vztahy, zůstávají věrní překonané dynamice typické pro období těsně po studené válce.
Au lieu de reconnaître l'évolution géopolitique, et d'ajuster leurs relations en conséquence, les responsables américains et russes se sont campés dans une dynamique périmée digne de la guerre froide.
Brooks spatřuje problém ve vědomí, že veřejné programy usnadňují život, poněvadž toto vědomí vede lidi k tomu, aby hlasovali pro jiné než republikánské kandidáty.
Pour Brooks, les facilités octroyées par les programmes gouvernementaux incitent les électeurs à voter pour des candidats non Républicains.
Brooks spatřuje problém ve vědomí, že veřejné programy usnadňují život, poněvadž toto vědomí vede lidi k tomu, aby hlasovali pro jiné než republikánské kandidáty.
Pour Brooks, les facilités octroyées par les programmes gouvernementaux incitent les électeurs à voter pour des candidats non Républicains.
Na náladě Američanům nepřidává ani vědomí, že v práci tráví mnohem větší část života než občané evropských zemí nebo v současné době dokonce i Japonska.
Le fait qu'ils dépensent davantage que ce qu'ils gagnent, et ce plus encore que les citoyens européens et japonais, ne favorise pas non plus la bonne humeur des Américains.
Všestranný přístup musí brát na vědomí rychlost vnitřních změn, zejména v myslích obyčejných Severokorejců.
Une approche globale est nécessaire, qui reconnaisse la rapidité du changement interne au pays, particulièrement dans l'esprit des nord-coréens ordinaires.
Při vědomí podobností mezi těmito historickými precedenty a současnými poměry v Saúdské Arábii bychom možnost reformy neměli vylučovat.
A la lumière des similitudes entre ces précédents historiques et les conditions actuelles en Arabie Saoudite, nous ne devrions pas écarter la possibilité de réforme.
Svět také musí vzít význam Japonska na vědomí.
La communauté internationale doit prendre en compte l'importance du Japon.
Jak toto vědomí prostupuje trhem, diverzifikují vlastníci aktiv svá portfolia tím, že zvyšují investice do nízkouhlíkových sektorů a společností, jako je Tesla.
À mesure que le marché digère ces faits, les détenteurs d'actifs couvrent leur position en augmentant la part de leurs placements dans des secteurs à faible intensité de carbone et dans des sociétés comme Tesla.
Winata samotný však policejnímu vyšetřování unikl, a to pouze na základě veřejného prohlášení, že jeho stoupenci jednali bez jeho předchozího vědomí a souhlasu.
Cependant, Winata lui-même échappa à l'enquête de police en déclarant simplement publiquement que ses supporters agirent sans l'en informer et sans son accord.
Nejvyšší soud vzal nálezy ADB na vědomí a zahájil řízení proti Ašrafovi a dalším vysoce postaveným činitelům včetně několika úředníků ministerstva financí.
La Cour Suprême a pris note des conclusions de la BASD et engagé des poursuites contre Ashraf et d'autres fonctionnaires, dont plusieurs dépendaient du ministère des Finances.
Neberte na vědomí žádnou z chabých výmluv odvolávajících se na nesnadnost vyhodnocování protikladných zpravodajských informací.
Ignorez toutes les excuses bancales sur les difficultés d'évaluation des renseignements contradictoires.
Na vědomí, že uslyšíte kritiku, ať je výsledek jakýkoli, je naštěstí cosi osvobozujícího.
Il existe certes un aspect libérateur dans le fait de se savoir condamné à la critique quelle que soit l'issue.
Musíme si uvědomit, že skutečně nezáleží na nakupování dalšího a dalšího spotřebního zboží, nýbrž na rodině, přátelích a na vědomí toho, že se svými životy děláme něco, co stojí za to.
Il nous faut reconnaître que ce qui importe vraiment n'est pas l'achat de toujours plus de biens de consommation, mais la famille, les amis et la certitude que nous faisons de nos vies quelque chose de valable.

Možná hledáte...