svědomí čeština

Překlad svědomí francouzsky

Jak se francouzsky řekne svědomí?

svědomí čeština » francouzština

conscience for intérieur

Příklady svědomí francouzsky v příkladech

Jak přeložit svědomí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ve svědomí Marie St.
Marie St.
Nemohu zemřít se všemi těmi životy na svědomí.
Je ne peux mourir avec toutes ces vies sur ma conscience.
Nemohu před Boha. s tolika mrtvými na svědomí. a s těma krvavýma rukama!
Je ne peux aller devant Dieu. avec autant de morts sur ma conscience. et autant de sang sur mes mains!
A jsme u toho. Já mám svědomí, Denhame. Nemůžu poslat krásnout dívku na takovou výpravu, když ani neví co má čekat.
Ma conscience m'interdit de vous envoyer une fille, si je ne puis lui dire ce qui l'attend.
Pronásledují tě výčitky svědomí kvůli King Kongovi, že?
Vous éprouvez beaucoup de remord envers King Kong, n'est-ce pas?
To bude výčitkami svědomí.
C'est sûrement les remords qui me font agir ainsi.
Budete to mít na svědomí.
Votre conscience n'est pas très belle.
Nikdo nemá v tomhle víc svědomí než já.
Personne ne peut être plus conscient du poste qu'il occupe que moi.
Ten má na svědomí naše vraždy.
Voilà ce qui, selon moi, explique nos meurtres.
Víte, pane Duvalle. Začíná mě trápit svědomí.
Vous savez, ma conscience commence à me travailler.
Patří tam. A kdo má na svědomí. že mi celou noc každou půlhodinu zvonil telefon?
Et qui a fait sonner. mon téléphone toute la nuit?
Připomínám porotě zvyk svádění věcí, které trápí naše svědomí, na cizince.
Je rappellerai aux jurés qu'il est bien commode d'accuser les étrangers de faits dérangeants!
Copak, snad tě nehryže svědomí?
Quoi, tu as mauvaise conscience?
Lump jako ty nemá víc svědomí než kojot.
Un jacasseur comme toi n'a pas plus de conscience qu'un coyote.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Chystám se jmenovat komisi pro zajištění pravdy a umíření, abychom svému vlastnímu svědomí i okolnímu světu předložili účetní uzávěrku těchto zvěrstev.
Je suis en train de nommer une commission dont la mission est de mettre au point un processus de paix et de réconciliation afin de rendre compte de ces horreurs à nos consciences et au monde.
Všechny tyto důsledky má na svědomí oteplení o pouhý jeden stupeň nad hodnoty před průmyslovou revolucí.
Ce sont les conséquences nuisibles d'un simple degré de réchauffement au-dessus des niveaux préindustriels.
Podniky totiž nemají svědomí; mají je pouze lidé, kteří tyto podniky spravují, a jak snad až příliš zřetelně ukázaly nedávné skandály amerických firem, svědomí zde často ustupuje zisku.
Après tout, les multinationales n'ont pas de conscience hormis la conscience de ceux qui les dirigent, et comme les récents scandales de l'Amérique l'ont montré, la conscience passe souvent au second plan par rapports aux profits.
Podniky totiž nemají svědomí; mají je pouze lidé, kteří tyto podniky spravují, a jak snad až příliš zřetelně ukázaly nedávné skandály amerických firem, svědomí zde často ustupuje zisku.
Après tout, les multinationales n'ont pas de conscience hormis la conscience de ceux qui les dirigent, et comme les récents scandales de l'Amérique l'ont montré, la conscience passe souvent au second plan par rapports aux profits.
Kdyby měly firmy svědomí, jednaly by i bez toho, že by je k tomu někdo nutil: odhadly by výši svých zisků plynoucích od režimu apartheidu a vyplatily by je Jihoafrické republice i s úroky zpět.
Si les entreprises avaient une conscience, elles agiraient, sans être forcées aucunement : elles estimeraient les profits qu'elles ont réalisés durant l'Apartheid et rembourseraient le pays, avec intérêts.
Zatím se zdá, že s odškodným Jihoafrické republice nikdo nepospíchá, a stejně jako jinde existují i v tomto případě jen velmi skrovné náznaky, že firemní svědomí má hluboké kořeny.
Jusqu'à présent, il ne semble y avoir aucun empressement à faire réparations en Afrique du sud et, comme ailleurs, il y a peu de signes montrant que la conscience des entreprises soit vraiment profonde.
Recesi z roku 2001 má na svědomí pokles zásob v kombinaci s poklesem investic.
La récession de 2001 alliait un déclin de la production à un déclin des investissements.
Sedmdesát pět pozatýkaných vězňů svědomí tvořili disidenti, nezávislí žurnalisté, předáci občanské společnosti a knihovníci, kteří se odvážili otevřeně vyslovit pravdu o tom, jaký je život na Kubě.
Quatre d'entre eux ont été relâchés récemment, mais 55 restent emprisonnés dans des conditions déplorables.
Výbor vstoupil na pole morálního svědomí konstatováním, že každý, kdo nesdílí pozitivní morální hodnocení homosexuality, je nezpůsobilý pro výkon funkce evropského komisaře.
En effet, la Commission est entrée dans la sphère de la conscience morale en déclarant que tous ceux qui ne souscrivaient pas à une évaluation morale positive de l'homosexualité étaient inaptes à occuper le poste de commissaire européen.
Tím, co sjednocovalo vězně svědomí v šedesátých, sedmdesátých a osmdesátých letech, byla víra, že jednoho dne najdou jejich země místo ve sjednocené Evropě.
Ce qui unissait les prisonniers politiques des années 1960, 1970 et 1980 fut l'espoir qu'un jour leurs pays trouveraient leur place dans une Europe unie.
Globální bití na poplach by sice mohlo u bohatých lidí ze Západu vyvolat výčitky svědomí, ale neumožňuje nám náležitě pochopit podstatu dění.
Si les alertes entraînent chez les riches occidentaux une certaine culpabilité, elles ne nous permettent pas de comprendre correctement la situation.
Řecký Treuhand přesto zůstává ohavností a měl by být kaňkou na svědomí Evropy.
Hélas, le Treuhand grec reste une abomination, qui va peser comme un stigmate sur la conscience de l'Europe.
Pro začátek je zapotřebí chápat ztráty a plýtvání potravinami spíše jako průřezovou politickou otázku než jako volbu životního stylu, která může zůstat v rukou jednotlivých spotřebitelů a jejich svědomí.
Tout d'abord, la perte et le gaspillage de nourriture doivent être envisagés comme des problèmes politiques transversaux, plutôt que comme un choix de vie à laisser entre les mains de différents consommateurs et de leur conscience.
Významný je i ten moment, že pokud budou Miloševiče soudit sami Srbové, z nichž mnozí jeho režim podporovali, budou nuceni postavit se tváří v tvář vlastnímu chování a ve svém svědomí z toho vyvodit patřičné důsledky.
Et avant tout, en jugeant Milosevic, les Serbes qui sont nombreux à avoir soutenu son régime seront confrontés en leur âme et conscience à leurs propres actes.

Možná hledáte...