vědomě čeština

Překlad vědomě francouzsky

Jak se francouzsky řekne vědomě?

Příklady vědomě francouzsky v příkladech

Jak přeložit vědomě do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Každý, kdo cítí, že je nositelem té nejlepší krve a vědomě to využije, aby se postavil do čela národa, ten se už nikdy této možnosti nevzdá!
Celui qui estime qu'il est porteur du meilleur sang. Et l'utilise sciemment pour atteindre le commandement. ne l'abandonnera jamais!
Vědomě na tebe zapomenu.
Je peux choisir de vous oublier.
Yates mě do toho vědomě zatáhl.
Yates m'a attiré ici délibérément.
Myslím, že slečna Caldwellová tu proměnu podstoupila vědomě.
Exactement. Je crois que Mlle Caldwell a peut-être fait la transition. par choix.
Neudělal to vědomě, ale výsledek byl stejný.
Involontairement, mais qu'importe.
Pokračujte. Jak jsme s Frankem Chambersem vědomě plánovali a vykonali vraždu mého manžela Nicholase Smithe.
Voilà. comment nous avons projeté et exécuté. le meurtre de mon mari, Nicolas Smith.
George Eastman je obviněn z toho, že vědomě se zlým úmyslem, krutě a promyšleně zavraždil Alici Trippovou a pak se pokusil svůj čin utajit.
Il affirme que George Eastman a de son plein gré et avec préméditation, en utilisant la ruse et la cruauté, assassiné, puis tenté de dissimuler à la justice des hommes le corps d'Alice Tripp.
Vědomě ještě postrádá sílu ovládat ten ohromný stroj. ale vaše podvědomý bylo dost posíleno!
Conscient, vous n'aviez pas le pouvoir de guider la machine. mais votre subconscient etait devenu assez fort pour cela!
Jsem si jistý, že muž ve vašem postavení by vědomě nechtěl naštvat své věřitele.
Je suis sûr qu'un homme dans ta position ne se mettrait pas délibérément. ses créanciers à dos.
Je zjištěno že oběti vědomě nenávidí myšlenku, že jsou ovládani vampirismem ale nejsou schopni s tímto bojovat což se podobá používání drog.
J'ai établi que la victime qui est consciente déteste être dominée par le vampirisme mais est incapable de s'empêcher de le pratiquer tout comme les intoxiqués de longue date.
Ale, jak si můžete být jistý, že někdo vzal biskupovi jednoho z pavouků a vědomě ho přenesl do pokoje sira Henryho a že nemohl být v jeho zavazadle z Jižní Afriky?
Comment pouvez-vous être certain que quelqu'un a pris une araignée et l'a placée dans la chambre de Sir Henry? Ne peut-il l'avoir ramenée d'Afrique du sud?
Vědomě jste mě spálila.
De propos délibéré!
Viděl jste, doktore? Vědomě mě spálila.
Vous l'avez vue me brûler de propos délibéré!
Kdo vědomě pomáhá cizím ozbrojeným silám, může být zbaven občanství.
Tout Américain ayant aidé. l'armée ennemie peut être privé de ses droits civils.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Každý jedinec se vědomě či nevědomě dopouští věcí, jimiž ubližuje jiným jedincům.
Sciemment ou involontairement, les individus commettent des actes qui nuisent à d'autres individus.
Pokud se však Fed touto cestou vydá, musí jasně říci, že vědomě riskuje inflační přestřelení.
Mais si la Fed s'engage dans cette voie, elle doit dire clairement qu'elle prend délibérément le risque d'une inflation excessive.
Rozhodující je tedy vznik liberalizovaného islámu přičiněním vědomě umírněných a demokratických muslimských intelektuálů.
Pour cette raison, la création d'un islam libéralisé par des intellectuels volontairement modérés et démocrates est essentielle.
Rozhodnutí učiněná v příštích několika dnech Evropou určí další osud Řecka; a vědomě či bezděky určí také další osud EU.
Les mesures que prendra l'Europe au cours des prochains jours seront déterminantes quant au sort de la Grèce et, que ce soit ou non en connaissance de cause, tout aussi décisives pour l'avenir du l'UE.
Evropské země jako Norsko a Německo ve jménu lidských práv vědomě přijaly ekonomické újmy.
Plusieurs États européens comme la Norvège et l'Allemagne ont également accepté de subir un certain nombre de dommages économiques aux fins du respect des droits de l'homme.
Vydat se vědomě touto cestou by bylo šílenství.
Choisir cette dernière option en toute connaissance de cause serait de la folie.
Jak už název napovídá, pasivní data nevytváříme vědomě; jsou to vedlejší produkty naší každodenní technologické existence.
Les données passives, comme leur nom l'indique, ne sont pas générées de manière consciente, constituant de simples produits dérivés de notre existence technologique au quotidien.
USA roku 2013 jsou přemýšlivější než před deseti lety a současně i vědomě propojenější se světem.
Les USA de 2013 sont à la fois plus réfléchis et davantage ouverts sur le monde qu'il y a une dizaine d'années.
Ovšem strach z židovské lstivosti formoval západní myšlení i nadále, a to jak vědomě, tak podvědomě.
Pourtant, la peur de la vaillance des juifs continua de façonner la pensée occidentale, aussi bien consciemment qu'inconsciemment.
Žádná z výše jmenovaných profesí ovšem nevystavuje vědomě své zákazníky potvrzenému environmentálnímu karcinogenu.
Pourtant, aucune des autres professions que je viens de mentionner n'expose en pleine connaissance de cause ses clients à un risque avéré de cancer.
Stávající světové uspořádání - které vytvořily samy USA - bylo v amerických očích nejprve devalvováno, poté oslabeno a nakonec vědomě napadeno.
L'ordre mondial actuel, bien que créé par les Etats-Unis mêmes, a d'abord été dévalué à leurs yeux, puis affaibli, pour être finalement attaqué de front.
Každopádně je smutnou, samotářskou výsadou lidských bytostí zabíjet vědomě sami sebe, podobně jako spáchat sebevraždu.
En tout cas, c'est le triste privilège solitaire de l'homme que de tuer ses semblables et de se suicider.
Centrální bankéři a ministři byli náhle posedlí vzpomínkami na 30. léta minulého století a vědomě učinili pravý opak toho, co jejich předchůdci učinili před 80 lety.
En effet, les banquiers centraux et les ministres se sont focalisés à l'époque sur le souvenir des années 30 et ils ont consciemment fait le contraire de ce que leurs prédécesseurs avaient fait il y a 80 ans.
Cizinec je vědomě či nevědomě vždy potencionálním či částečným emigrantem a vsichni skuteční spisovatelé jsou věčnými emigranty, i když jako Proust málokdy opustí svůj pokoj.
L'étranger, consciemment ou pas, est toujours un exilé potentiel ou partiel, et tous les vrais écrivains sont les exilés perpétuels de ce monde, même quand, comme Proust, ils ne quittent presque jamais leur chambre.

Možná hledáte...