délibérément francouzština

vědomě, záměrně, schválně

Význam délibérément význam

Co v francouzštině znamená délibérément?

délibérément

D’une manière délibérée, hardiment, avec résolution.  Le joug que vous portiez si délibérément et avec tant de courage.  On se permet délibérément toutes les infidélités qu’on ne croit pas dignes d’une peine éternelle.  Je n’ai jamais permis qu’on chassât sur mes terres, et jamais, jamais je n’ai chassé, car cette idée que j’aurais pu, délibérément et de sang froid, arracher la vie à un être quelconque, me semblait impossible et monstrueuse.

Překlad délibérément překlad

Jak z francouzštiny přeložit délibérément?

délibérément francouzština » čeština

vědomě záměrně schválně úmyslně uváženě naschvál

Příklady délibérément příklady

Jak se v francouzštině používá délibérément?

Citáty z filmových titulků

Je ne suis pas délibérément hostile.
Nejsem si toho vědoma.
Elle afflige délibérément l'humanité et lui fait peur.
Záměrně sužuje lidstvo neklidem.
Délibérément!
Sabotáž!
Cette cape est délibérément révélatrice.
Tato pelerína je záměrně odhalující.
Yates m'a attiré ici délibérément.
Yates mě do toho vědomě zatáhl.
Mandrake avez délibérément envoyé à la mort le Lnt. Arthur Macefield, l'amant de votre femme.
Milence vaší manželky, poručíka Arthura McFielda jste záměrně poslal na smrt.
Nous prouverons que l'accusée Ruth Berent. a délibérément préparé et accompli ce meurtre.
A obžaloba také prokáže, že obvinená Ruth Berentová cílevědomně a zlovolně činila kroky, směřující k vraždě.
Maddalena Paradine, pour la journée du 6 mai 1946, on vous accuse d'avoir délibérément assassiné Richard Patrick Irving Paradine.
Maddaleno Paradineová, jste obviněna, že jste 6. května 1946 úmyslně zavraždila Richarda Paradinea.
J'accuse le gouvernement de nous susciter la haine, la suspicion et la méfiance. des gens vivant sur nos terres. en retardant délibérément la reconnaissance de nos droits.
Obviňuji vládu, že vůči nám vyvolává nenávist, podezření a nedůvěru. u lidí žijících na našem území. svým úmyslným zdržováním uznání našeho nároku.
Vous l'avez chargé délibérément en accord avec Freddy.
Chtěla jste to svalit na Jonathana, - a pomáhal vám Freddie Williams.
Il est allé délibérément aux QG des Syriens.
Dobrovolně vstoupil do syrského ústředí.
Un officier. qui traverse délibérément un défilé!
A ještě při přehlídce projdete útvarem!
Vous voulez dire que vous avez fait ça délibérément?
Máte na mysli, že.no.jste to udělal úmyslně?
J'ai délibérément contracté la syphilis.
Souložil jsem s prostitutkou, úmyslně jsem chytil syfilis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rarement dans l'Histoire un mouvement politique a été lancé si délibérément par son fondateur dans une course vers le chaos.
Jen málokdy v dějinách bylo nějaké politické hnutí směřováno vlastním zakladatelem tak promyšleně na dráhu chaosu.
Bien sûr, les récriminations ont également commencé immédiatement, les Israéliens et les Palestiniens s'accusant mutuellement de détruire délibérément le processus de paix.
Pochopitelně se okamžitě dostavilo také vzájemné obviňování, kdy Izraelci i Palestinci osočují druhou stranu ze záměrného poškozování mírového procesu.
De l'élargissement de l'OTAN au soutien à l'indépendance du Kosovo, nous avons délibérément fait fi de votre sensibilité et de vos intérêts.
Od rozšiřování NATO po uznání nezávislosti Kosova jsme úmyslně ignorovali vaše citlivá místa a vaše zájmy.
Les observateurs étrangers spéculent fréquemment sur la propension des autorités chinoises à délibérément gonfler la force de l'économie.
Zahraniční pozorovatelé zhusta spekulují, že čínské úřady možná záměrně zveličují sílu tamní ekonomiky.
Les sentiments nationalistes, délibérément enflammés en Chine, en Corée du Sud et au Japon, sont certes liés à l'histoire contemporaine, mais les motivations politiques qui les sous-tendent sont différentes dans chaque pays.
Nacionalistické cítění, které je v Číně, Koreji i Japonsku úmyslně přiživováno, jistě souvisí s nedávnou historií, ale politika v jeho pozadí se v každé z těchto zemí liší.
Les gouvernements doivent-ils délibérément augmenter leurs déficits pour compenser la baisse de la demande et des investissements nationaux?
Měly by vlády dobrovolně rozšiřovat své schodky, aby kompenzovaly propad poptávky domácností a investorů?
Nous savons aujourd'hui que certaines de ces explications étaient délibérément trompeuses.
Dnes víme, že některá z těchto vysvětlení byla záměrně lživá.
Ce mécanisme de construction délibérément progressive d'une organisation politique unifiée d'états nominalement souverains est sans précédent dans l'histoire de l'humanité.
Tento mechanismus záměrně postupného budování sjednoceného státního celku z nominálně svrchovaných států nemá v dějinách lidstva obdoby.
Ils considèrent avant tout que l'Europe est le continent de la stagnation économique délibérément choisie.
Američané vnímají Evropu především jako kontinent, jenž vlastní vinou stagnuje - a mají pro to dobré důvody.
La réponse réside dans la nature fragmentée et délibérément informelle de l'union monétaire de l'Europe.
Odpověď tkví ve fragmentované a úmyslně neformální povaze evropské měnové unie.
Mais si la Fed s'engage dans cette voie, elle doit dire clairement qu'elle prend délibérément le risque d'une inflation excessive.
Pokud se však Fed touto cestou vydá, musí jasně říci, že vědomě riskuje inflační přestřelení.
Délibérément, calmement, elle indique que les secrétaires sont tout aussi importants que les responsables politiques, sinon davantage.
Záměrně a střízlivě dává najevo, že sekretářky jsou přinejmenším stejně dobré a důležité jako politici.
La preuve historique que la mondialisation n'implique pas forcément une homogénéisation se trouve au Japon, un pays qui s'est délibérément isolé du reste du monde lors des premières vagues de mondialisation.
Historický důkaz, že globalizace neznamená nutně homogenizaci, můžeme nalézt v Japonsku, zemi, jež se od raných vln globalizace dobrovolně izolovala.
Alors que l'économie mondiale a désespérément besoin d'un rééquilibrage, leur déclaration fut délibérément suffisamment vague pour accommoder n'importe quel ensemble de mesures de politique intérieure que chacun des pays pourrait être amené à adopter.
Ačkoliv světová ekonomika zoufale potřebuje najít novou rovnováhu, společná deklarace byla záměrně natolik vágní, aby se nepříčila jakékoliv domácí politice, pro kterou se jednotlivé země rozhodnou.

Možná hledáte...