conscience francouzština
svědomí, vědomí
Význam conscience význam
Co v francouzštině znamená conscience?
conscience
Překlad conscience překlad
Jak z francouzštiny přeložit conscience?
Příklady conscience příklady
Jak se v francouzštině používá conscience?
Jednoduché věty
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
Všichni lidé rodí se svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.
Citáty z filmových titulků
Je ne peux mourir avec toutes ces vies sur ma conscience.
Nemohu zemřít se všemi těmi životy na svědomí.
Je ne peux aller devant Dieu. avec autant de morts sur ma conscience. et autant de sang sur mes mains!
Nemohu před Boha. s tolika mrtvými na svědomí. a s těma krvavýma rukama!
Et s'il reprend conscience?
Co když sem přijde?
Ma conscience m'interdit de vous envoyer une fille, si je ne puis lui dire ce qui l'attend.
A jsme u toho. Já mám svědomí, Denhame. Nemůžu poslat krásnout dívku na takovou výpravu, když ani neví co má čekat.
Votre conscience n'est pas très belle.
Budete to mít na svědomí.
Vous n'avez aucune conscience?
Nechybí vám rozum? Zatelefonujte tam, žádám vás.
Vous savez, ma conscience commence à me travailler.
Víte, pane Duvalle. Začíná mě trápit svědomí.
Quoi, tu as mauvaise conscience?
Copak, snad tě nehryže svědomí?
Un jacasseur comme toi n'a pas plus de conscience qu'un coyote.
Lump jako ty nemá víc svědomí než kojot.
N'ayons pas ça sur la conscience.
Tohle přece nemůžeme mít na svědomí.
L'accident lui pèse sur la conscience.
Vím, že to nosí v hlavě. Bude pro něj smutné opustit ostrov.
Je les dénonce devant la conscience des honnêtes gens!
Já je vnímám jako nepřípustná pro čestného člověka.
Vous pourriez continuer à défendre Dreyfus, à aiguillonner par des articles la conscience de l'univers.
Budeš moci nadále bojovat za Dreyfuse, psát mimořádné články, pamflety, působit na svědomí světa.
Il a été un moment de la conscience humaine.
On byl tím okamžikem ztělesnění svědomí lidskosti.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Pourtant, leur régime est en crise et ils en ont conscience.
Přesto je jejich režim v krizi a oni to vědí.
Bien évidemment, la disparition des états nationaux n'est pas imminente, mais non parce qu'ils sont fermement ancrés dans la conscience de leurs citoyens.
Jistě, zánik národních států zatím rozhodně nehrozí, ovsem ne proto, že by byly hluboce zakořeněny v povědomí svých občanů.
Ces changements ont également déclenché des modifications dans la conscience humaine.
Tyto změny podněcují také proměny lidského vědomí.
La guerre en Irak a fait prendre conscience au public des erreurs commises par Bush au cours de son premier mandat, mais ce n'est pas le seul facteur déterminant.
Povědomí veřejnosti o chybách v Bushově prvním funkčním období zvýšila především irácká válka, ale mění se i další záležitosti.
En premier lieu, vos propres yeux et votre raison suffiraient à vous faire prendre conscience que l'idylle communiste - le déclin de l'Etat et le triomphe sur le besoin - n'arriverait jamais.
Zaprvé, na vlastní oči záhy uvidíte a vlastním rozumem zanedlouho pochopíte, že komunistická idyla - uvadnutí státu a triumf nad nouzí - nikdy nepřijde.
Et il en a conscience.
A Putin to ví.
La France, par contre, ne semble pas avoir pris conscience de la situation.
Naproti tomu Francie zřejmě výstražné mene tekel nepostřehla.
Étant donné cette conscience, le remède au dysfonctionnement actuel ne saurait émaner que des urnes, et non de la rue.
Z tohoto pochopení vyplývá, že lék na současnou dysfunkci se najde spíš u volebních uren než v ulicích.
Les généraux enjoints à faire usage d'armes chimiques pourraient ainsi envisager de manière tangible la perspective d'un effondrement du régime, et prendre conscience du risque de se voir jugés pour crimes de guerre devant un tribunal.
Generálové, kteří dostali rozkaz použít chemické zbraně, by museli počítat s možností, že by režim mohl skutečně padnout a oni by se pak mohli ocitnout před soudem za válečné zločiny.
Succombant quelques mois plus tard à la maladie, cet homme âgé avait pleinement conscience de l'urgence de parvenir à un accord qui soulagerait son fils inexpérimenté du fardeau de la lutte pour le plateau du Golan.
Coby starý a nemocný muž, jenž několik měsíců nato zemřel, jednal se smyslem pro naléhavost tak, aby uzavřel dohodu, která by jeho nezkušeného syna zbavila břemene zápasu o znovunabytí Golanských výšin.
Historiquement, les Kurdes, qui se distinguent des Arabes de par leur langue, leur culture et leur conscience historique, n'ont jamais pu plaider leur cause devant un tribunal.
Historicky vzato, Kurdové - odlišní od Arabů jazykově, kulturně i svým historickým povědomím - nikdy nedostali příležitost se hájit.
Et pourtant les conséquences de nos actions individuelles sont en général tellement éloignées de notre conscience quotidienne que nous risquons de tomber dans le précipice sans même nous en apercevoir.
Důsledky našeho individuálního počínání jsou však obvykle tak vzdálené našemu každodennímu vnímání, že můžeme překročit okraj srázu, aniž si toho vůbec všimneme.
Il faudrait qu'elle réagisse au plus tôt, mais elle n'a pas conscience de l'urgence.
Čím dřív se pustí do jeho řešení, tím lépe. Náležitý pocit naléhavosti ale naneštěstí schází.
Une prise de conscience plus profonde pourrait cependant faire changer d'avis le peuple.
Soustředěnější uvažování by ale mohlo názor lidí změnit.