zjistit čeština

Překlad zjistit francouzsky

Jak se francouzsky řekne zjistit?

Příklady zjistit francouzsky v příkladech

Jak přeložit zjistit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je toho tolik, co se o tom snažím zjistit, o téhle naší věci.
Il y en a toujours tellement, j'essaye d'en comprendre plus. Cette chose que nous avons.
Moje metoda by byla podrobně prostudovat, a zjistit, co se doopravdy děje ve vaší mysli.
Ma méthode serait de creuser et comprendre ce qui se passe dans votre esprit.
Takže bychom rádi vyslechli jeho spolubydlící. Chceme mluvit s posledním, kdo ho viděl živého, a chceme zjistit, proč skončil mrtvý v lednici.
On aimerait interroger ses coéquipiers, voir celui qui l'a vu vivant, et savoir pourquoi il a fini congelé.
Oh, ok. Možná bychom měli udělat průzkum a zjistit, co si myslí další lidé.
On devrait peut-être faire un sondage et voir ce que les gens en pensent.
Snažil jsem se zjistit, jak se za takových okolností zachovali jiní ctihodní soudci.
J'ai essayé de découvrir comment les excellents inquisiteurs se comportaient dans de telles circonstances.
A já se snažím zjistit proč.
Je me demande pourquoi.
Někdo z Detroitu prý šel za Flahertym a poradil mu, aby zpracoval tanečníka od Bronzovýho páva, pokud chce zjistit, kdo sejmul McClura.
Je sais qu'à Détroit quelqu'un a dit à Flaherty de cuisiner le danseur du Bronze Peacock s'il veut savoir qui a descendu McClure.
Už tu nejistotu nemohu snést. Musím to zjistit.
Ça ne peut plus durer, je dois savoir.
To se dá přece docela lehko zjistit podle zákona volného pádu.
On peut calculer par la loi de la gravité.
Poslyš, taťko, on to prostě nesmí zjistit. To nesmí!
Il ne faut pas qu'il sache, papa.
Bylo hrozné zjistit, že jsi odešla, a nevědět, kde tě hledat.
C'était terrible de venir ici, ne pas savoir où te chercher.
Zkuste zjistit, co chce, Coro.
Essaie de savoir ce qu'il veut.
Myslím, že bych měl jít a zjistit co to je.
Il faudrait que j'aille voir ce que c'est.
Chci zjistit s kterým z těch týpků ta Sadie něco má.
Je veux savoir qui Sadie a choisi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vypůjčovatelé se zdravou makroekonomickou politikou si pravděpodobně zachovají určitou přitažlivost pro globální finanční trhy; méně uvážlivé vlády však mohou náhle zjistit, že jsou odříznuté od zdrojů.
Les emprunteurs qui auront appliqué des politiques macroéconomiques saines préserveront probablement un certain intérêt pour les marchés financiers globaux; mais les gouvernements les moins prudents pourraient soudain se retrouver perdus.
To celním úřadům a policii umožní zjistit původ zabavené slonoviny a určit místa ilegálního obchodování.
Cela permettra aux services de douanes et à la police de certifier l'origine de l'ivoire confisquée pour déterminer les zones de trafics.
Lepším sledováním migračních cest a využitím senzorů bychom také dokázali zjistit víc o pohybu a stanovištích žraloků, což by nám pomohlo se jim vyhýbat.
De même, un meilleur traçage des routes migratoires et l'usage de capteurs pourraient nous en apprendre beaucoup sur les déplacements et l'habitat des requins, et donc nous permettre de les éviter.
Kdybychom tedy chtěli měřit takto definované štěstí, museli bychom brát jako vzorky nahodilé okamžiky lidské existence a snažit se zjistit, zda přinášejí pozitivní, nebo negativní duševní stavy.
Pour mesurer le bonheur ainsi défini, il faudrait choisir au hasard des moments de la vie d'une personne et tenter de définir si son état d'esprit était positif ou négatif à ces moments-là.
Bez svobodného tisku a hlasovacího práva však neexistuje způsob, jak to zjistit.
Mais, sans liberté de la presse, ni droit de vote, il est difficile de le vérifier.
Vědci budou muset odhalit mechanismy, jejichž prostřednictvím rakovinné buňky získávají rezistenci, a zjistit, jakou za to platí cenu.
Les chercheurs devront trouver les mécanismes qui permettent aux cellules de devenir résistantes et ce que cela leur coûte.
Nedají-li se USA v nejbližší době dohromady, mohly by zjistit, že jejich licence na superměnu je mnohem omezenější.
À moins que les Etats-Unis se décident à agir, ils pourraient assister à un déclin radical de leur monopole monétaire.
Na rozdíl od nahodilých zkoušek by v takovém případě nikdo nedostával placebo, a přitom by stále mělo být možné zjistit, které léčebné postupy jsou účinné.
Contrairement à la procédure des essais randomisés contrôlés, personne ne recevrait de placebo et il devrait quand même être possible de déterminer quels traitements sont efficaces.
Se správnou politikou by neměl být problém deflaci zjistit.
Avec une politique adéquate, on vient facilement à bout de la déflation.
Chtějí zjistit, jak mohou konkurovat čínským nebo indickým zaměstnancům, kteří mají stejné či lepší vzdělání.
Ils veulent trouver le moyen de concurrencer les salariés indiens ou chinois qui ont les mêmes qualifications qu'eux, voire de meilleures qualifications.
Až nás děti požádají, abychom je vzali do cirkusu, měli bychom si zjistit, jestli daný cirkus používá divoká zvířata.
Si le public n'y va plus, il ne sera plus possible de maintenir des animaux en captivité pour gagner de l'argent.
Země jako Čína a Brazílie, které úspěšně snižují výskyt malárie, by mohly zjistit, že rezistence vůči antimalarikům podkopává jejich tvrdou práci.
La recherche que nous avons financée s'appuie sur des données disponibles limitées.
Můj kolega z Princetonské univerzity Daniel Kahneman se s několika spolupracovníky pokusil zjistit subjektivní pocit spokojenosti lidí tím, že se jich dotazovali na jejich náladu v častých intervalech během dne.
Mon collègue de l'université de Princeton, Daniel Kahneman, en collaboration avec d'autres chercheurs, a tenté de mesurer le bien-être subjectif en interrogeant des personnes sur leurs humeurs à différents moments de la journée.
Navíc nelze zjistit, jak se osvědčily podobné vozy, protože žádné neexistují.
De plus, vous ne pouvez pas savoir comment fonctionnent les autres véhicules de même type puisqu'il n'en existe aucun.

Možná hledáte...