zjišťování čeština

Příklady zjišťování francouzsky v příkladech

Jak přeložit zjišťování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tak se koukejte pustit do zjišťování, kam směřují špinavé peníze. Kdo jsou muži na vrcholu kupující ochranu.
Trouvez où va l'argent du racket, qui sont les gros bonnets.
Jsem si jista, že můj průzkum je důležitější. než zjišťování, zda tři z našich soudruhů. nevypili víc šampaňského než měli.
Il est plus important que le fait de savoir si trois de nos camarades s'enivrent ou non au champagne.
Žádost o zjištění má přednost před projevy senátorů, dokud není zjišťování ukončeno.
Je proteste! Pas de discours pendant le quorum.
Nazýváme to logikou zjišťování do absolutna přes argumentaci.
Cela est logique, l'absolu par l'argumentation.
Kopání do zadků a zjišťování jmen, co kapitáne?
Vous engueulez le monde et vous prenez des noms, commissaire?
Za celejch 18 měsíců je všechno to úmorný zjišťování podrobností jenom na mně.
Depuis 18 mois, moi, je me crève le cul pour toi.
Programuji komunikační systém na zjišťování interferenčních vzorů. Plná analýza zabere nějaký čas.
Je balaye le programme des interférences afin d'y remédier, mais il faut le temps.
To ne, ale měl byste vědět, že jsem komisí zločinnosti pověřena k zjišťování a evidenci ilegální činnosti.
Demeure le fait que je possède la preuve d'un crime.
Zjišťování jedů je velice důležité. Nezapomeň na to.
Il faut trouver l'origine et la nature du poison.
Je několik metod zjišťování časových poruch, ale jsme omezeni vybavením na Pasteuru.
Il existe d'autres méthodes de détection de perturbations mais nous manquons de matériel ici.
Jako je tanec a zjišťování příušnic.
La danse. les oreillons.
Já budu nejužitečnější v mém pokoji při zjišťování, jak tento nový kousek skládanky do toho všeho zapadá.
Vous devez le retrouver. Je serai plus utile chez moi à essayer d'intégrer cette nouvelle pièce dans le puzzle.
Našel jsem ho, jak se motá kolem lesa s detektorem pro zjišťování kovových předmětů, hledal vesmírnou loď.
Il errait avec un détecteur de métaux, cherchant un vaisseau.
Jak se ti líbí zjišťování situace ohledně výstavby nových parkovišť?
Tu pourrais organiser la musique de fond du parking.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Důmyslné techniky rentgenové diagnostiky, například počítačová tomografie, umožňují zjišťování mnoha druhů rakoviny v léčitelné fázi.
Des techniques sophistiquées de diagnostic comme la tomodensitométrie permettent de dépister beaucoup de cancers à un stade suffisamment précoce.
Navíc je nezbytné poučit zdravotníky ve všech městských oblastech o viru a jeho příznacích a vyškolit je ke zjišťování zdravotní historie a předchozích cest pacientů.
Former le personnel de santé des zones urbaines, évaluer l'état des patients et les interroger sur leurs déplacements sont également des tâches cruciales.
Žebříček je amalgámem mnoha různých měření včetně zjišťování, nakolik rozsáhle jsou daní myslitelé sledováni na YouTube, kolik mají odběratelů na Twitteru a jak výrazně figurují v blogosféře a wikisféře.
Le classement est un amalgame d'un grand nombre de mesures différentes, notamment l'étendue de la diffusion de leurs idées suivies sur YouTube et Twitter et l'importance de leur présence dans les blogues et la Wikisphère.
Navzdory široce rozšířenému nadšení pro zvyšování účinnosti vzdělávání v Latinské Americe a Karibiku bylo dosud jen málo úsilí věnováno zjišťování jak investice do vzdělávání maximalizovat.
En dépit de l'enthousiasme généralisé pour l'amélioration de l'éducation en Amérique latine et aux Caraïbes, peu d'efforts ont été faits pour comprendre comment rentabiliser au mieux les investissements réalisés en la matière.
Co se týče strukturální politiky, potřebujeme lepší uspořádání pro zjišťování a zajišťování konkurenční schopnosti jednotlivých zemí a pro odstraňování nevyvážeností.
En ce qui concerne la politique structurelle, un meilleur système de surveillance et de sauvegarde de la compétitivité de chaque pays, et pour éliminer les déséquilibres, est nécessaire.

Možná hledáte...