zajišťování čeština

Příklady zajišťování francouzsky v příkladech

Jak přeložit zajišťování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ne, ale rozhojňování majetku a zajišťování přepychu pro dámy.
Non. On fructifie ses biens pour offrir du confort aux dames.
Asi jsem nečekal, že krev bude vypadat takhle. zajišťování stop, to je rozdíl.
J'imaginais pas que le sang ressemblait à ça. Cette partie du boulot, c'est différent.
Willowsová, zajišťování stop.
CSI-3 Willows.
LAPD není vycvičená pro zajišťování chemických látek.
La LAPD n'est pas entraînée pour boucler un périmètre aussi chaud.
Natáhnu to do počítače a zrekonstruuji obrázek, než dokončíš zajišťování.
Je vais les rentrer dans l'ordinateur et reconstruire une image pendant que vous terminez le relevé.
Každej polda ve službě bude přiřazenej na zajišťování bezpečnosti.
Tous les flics vont devoir travailler sur la sécurité.
Tím to bude mít zajišťování důkazů akorát jednou tak těžší.
Le boulot est encore plus dur.
Nechceme na ně sahat, dokud sem nedorazí lidi ze zajišťování důkazů.
On ne les touche pas tant que l'équipe de légistes n'est pas là.
Jestli to Thumper udělal, projde mu vražda Felixe, hození to na tebe, převzetí P.C.H. Bike clubu, a zajišťování školní drogový poptávky.
Si Thumper est le responsable, il va finir par s'en tirer, monter un mauvais coup contre toi, diriger le Club Moto et s'accaparer du trafic de drogue du lycée.
Ano, haló. Creed Bratton ze zajišťování kvality. Dunder-Mifflin, Scranton.
Creed Bratton, contrôle qualité chez Dunder Mifflin, Scranton.
Co najdu během základního, zajišťování místa činu?
Pendant la fouille de la scène, Qu'est-ce que je trouve?
Hej, uh, tým pro zajišťování stop už je na cestě.
Hé! Les gars de l'ERT arrivent.
Právě jsem mluvil s laborkou ze zajišťování.
Je viens d'avoir le labo.
Zajišťování sebe same je zcela normální a všichni to děláme, ale není to nutně něco, čím by si se měl chlubit.
S'occuper est une chose normale qu'on fait tous, mais c'est pas obligatoire de s'en vanter.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Konečně mezinárodní společenství nese zvláštní zodpovědnost za zajišťování globálních veřejných statků.
Finalement, la communauté internationale est la première responsable du bien-être public mondial.
Jejím cílem je napravovat tržní selhání tak, aby trhy a podnikatelská sféra mohly hrát odpovídající roli při zajišťování inovací a efektivní alokace zdrojů.
Le défi consiste à corriger les défaillances du marché afin que les marchés et l'entrepreneuriat puissent jouer leur rôle véritable dans la promotion de l'innovation ainsi que la répartition efficace des ressources.
Mnohé činy americké administrativy a značná část vládní rétoriky mohou ve skutečnosti místo zajišťování vyšší světové bezpečnosti spíše hrozbu atomových zbraní posilovat.
Au lieu de cela, l'Administration Bush semble résolue à faire exactement le contraire.
Zítřek se vždy pokládá za důležitější než příští týden a příští týden má zase větší váhu než příští rok, takže se nikdo nestará o zajišťování dlouhodobé budoucnosti.
Car en politique, le quotidien importe toujours plus que la semaine qui vient, les semaines suivantes l'emportent sur l'an prochain et personne ne cherche à assurer un avenir durable.
Nejvyššími prioritami jsou podpora inkluzivního politického dialogu a zajišťování, aby se konflikty řešily mírovými prostředky; dále k nim patří bezpečnost, přístup ke spravedlnosti a dynamický soukromý sektor vytvářející dostatek pracovních příležitostí.
Favoriser un dialogue politique inclusif et veiller à une résolution pacifique des conflits constituent la priorité. Il faut y ajouter la sécurité, le bon fonctionnement de la justice et un secteur privé dynamique qui génère suffisamment d'emplois.
Je-li naším cílem bojovat proti podvýživě, politiky jako zajišťování výživy pro ty, kdo ji potřebují, jsou pro zachraňování životů 5000krát účinnější než utrácení miliard dolarů za snižování uhlíkových emisí.
Si notre but est de la combattre, nourrir ceux qui en ont besoin est 5000 fois plus efficace que dépenser des milliards de dollars pour réduire les émissions de CO2.
Konečně profesionálové v oboru musí přesunout pozornost od zajišťování většího množství vody na udržitelnější zajišťování kvalitnější vody.
Enfin les professionnels de l'eau doivent abandonner leur précédent objectif de fourniture d'eau, pour adopter une nouvelle tâche : celle de fournir une eau meilleure et plus durable.
Konečně profesionálové v oboru musí přesunout pozornost od zajišťování většího množství vody na udržitelnější zajišťování kvalitnější vody.
Enfin les professionnels de l'eau doivent abandonner leur précédent objectif de fourniture d'eau, pour adopter une nouvelle tâche : celle de fournir une eau meilleure et plus durable.
Pro americkou prosperitu je například životně důležitá mezinárodní finanční stabilita, avšak při jejím zajišťování se USA neobejdou bez spolupráce s ostatními.
La stabilité financière internationale, par exemple, est vitale pour la prospérité des Etats-Unis, qui ont pourtant besoin des autres pays pour la garantir.
Americká centrální banka, Federální rezervní úřad, má mandát nejen k zajišťování stability cen, ale také k podpoře růstu a plné zaměstnanosti.
La banque centrale américaine, la Réserve Fédérale, est mandatée non seulement pour assurer la stabilité des prix, mais également pour promouvoir la croissance et le plein emploi.
Kompenzace rozvojových zemí za zajišťování těchto ekologických služeb by byla jednou z cest, jak podstatně zvýšit pomoc a současně těmto zemím poskytnout správné tržní pobídky.
Offrir une compensation aux pays en voie de développement en échange de ce genre de service environnemental permettrait d'augmenter de façon substantielle l'aide qui leur est apportée, tout en donnant à ces pays de bonnes motivations économiques.
Etnické, náboženské, hospodářské a další formy sporů v těchto zemích až příliš často zastiňují cíle efektivního vládnutí a zajišťování nejzákladnějších služeb.
Les conflits ethniques, religieux, économiques ou autres formes de dissensions dans ces pays prennent trop souvent le pas sur les objectifs d'une gouvernance efficace et la prestation des services de base.
Při zajišťování hospodářského úspěchu, jak se zdá, není důležité být demokratický.
La démocratie semble peut importante dans l'appropriation de la réussite économique.
Obecná pointa zní takto: vlády hrají nezastupitelnou roli při zajišťování, aby všichni mladí příslušníci určité generace - chudé děti i ty bohaté - dostali šanci.
Le principe général est le suivant. Les gouvernements ont un rôle unique à jouer pour s'assurer que tous les jeunes membres d'une génération - les enfants pauvres ainsi que ceux qui sont riches - aient une chance.

Možná hledáte...