zajišťování čeština

Příklady zajišťování portugalsky v příkladech

Jak přeložit zajišťování do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ne, ale rozhojňování majetku a zajišťování přepychu pro dámy.
Não, minha cara. Mas aumentar os nossos bens de modo a proporcionar um pródigo conforto às senhoras.
Asi jsem nečekal, že krev bude vypadat takhle. zajišťování stop, to je rozdíl.
Não esperava que o sangue tivesse aquele aspecto. A pré-recolha. É tão diferente.
Willowsová, zajišťování stop.
CSI-3 Willows.
LAPD není vycvičená pro zajišťování chemických látek.
O LAPD não tem treino para lidar com isso.
Natáhnu to do počítače a zrekonstruuji obrázek, než dokončíš zajišťování.
Vou passa-las para o computador e reconstruir a imagem enquanto acabas de processar isso.
NCIS má mnohem rozsáhlejší možnosti při zajišťování důkazů než okres Grayson.
Os recursos forenses do NCIS são muito superiores aos vossos.
Každej polda ve službě bude přiřazenej na zajišťování bezpečnosti.
Todos os agentes de serviço vão estar de olho na segurança.
Tím to bude mít zajišťování důkazů akorát jednou tak těžší.
O trabalho forense ainda ficou mais complicado.
Jestli to Thumper udělal, projde mu vražda Felixe, hození to na tebe, převzetí P.C.H. Bike clubu, a zajišťování školní drogový poptávky.
Se foi mesmo o Thumper, está prestes a escapar-se com o homicídio do Felix ter-te enganado, ter assumido o controle sobre o Clube de Motas, e de ter controlado todo o tráfico de drogas na escola.
Strážníci Callaghanová a Braddock se obdivuhodně předvedli při zajišťování oblastí a při sběru klíčových informací a to bez projevu jakýchkoliv citů.
Os agentes Callaghan e Braddock, portaram-se admiravelmente defendendo as áreas indicadas e a recolherem informações vitais, sem mostrarem publicamente afecto.
Co najdu během základního, zajišťování místa činu?
Então durante o processo básico da cena, o que encontro?
Cesar z úřadu pro zajišťování bydlení.
Cesar do autoridade de alojamentos.
Nadměrné používání klaksonu tě rušilo při zajišťování mladistvých delikventů, kteří začali být kvůli tomu hluku neklidní a ty jsi toho řidiče několikrát varoval.
O barulho das buzinas distraiu-te dos miúdos do reformatório que se tornaram voláteis por causa do barulho e avisaste o motorista várias vezes.
Protože se zdržel při zajišťování bezpečné cesty pro nás ze země.
Porque se atrasou a tentar garantir uma passagem segura para nós.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Konečně mezinárodní společenství nese zvláštní zodpovědnost za zajišťování globálních veřejných statků.
Finalmente, a comunidade internacional tem uma responsabilidade especial no fornecimento de bens públicos globais.
Jejím cílem je napravovat tržní selhání tak, aby trhy a podnikatelská sféra mohly hrát odpovídající roli při zajišťování inovací a efektivní alokace zdrojů.
Trata-se de corrigir ineficiências de mercado para que os mercados e o empreendedorismo possam desempenhar o seu papel adequado de garantir a inovação e a distribuição eficiente de recursos.
Nejvyššími prioritami jsou podpora inkluzivního politického dialogu a zajišťování, aby se konflikty řešily mírovými prostředky; dále k nim patří bezpečnost, přístup ke spravedlnosti a dynamický soukromý sektor vytvářející dostatek pracovních příležitostí.
Apoiar o diálogo político inclusivo e garantir que o conflito é resolvido através de meios pacíficos, são as maiores prioridades, tal como o são a segurança, o acesso à justiça e um sector privado dinâmico que gera oportunidades de trabalho suficientes.
Namísto ořezávání výdajů by se lídři rozvojových zemí měli zaměřit na zajišťování slušných pracovních příležitostí a kvalitnějších životních úrovní pro své občany.
Em vez de cortarem nos gastos, os líderes dos países em desenvolvimento deveriam concentrar-se em fornecerem oportunidades de trabalho decentes e melhores níveis de vida aos seus cidadãos.
Čínští občané, zejména ti chudí, by měli z posunu vládní politiky od fyzického rozšiřování měst a infrastruktury k zajišťování kvalitnějších a spravedlivěji distribuovaných veřejných služeb prospěch.
Os cidadãos Chineses, especialmente os mais pobres, beneficiariam com uma mudança na política do governo, da expansão física das cidades e da infra-estrutura para a entrega de serviços públicos melhores e mais justamente distribuídos.
Jasný soubor pravidel pro obstarávání krmiv by eliminoval mezinárodní nerovnováhy v oblasti zajišťování živin a omezil moc nadnárodních zemědělských biotechnologických korporací, jako je Monsanto.
Um conjunto claro de regras para a aquisição de rações eliminaria os desequilíbrios internacionais em nutrientes, e diminuiria o poder das corporações multinacionais de biotecnologia agrícola como a Monsanto.
Etnické, náboženské, hospodářské a další formy sporů v těchto zemích až příliš často zastiňují cíle efektivního vládnutí a zajišťování nejzákladnějších služeb.
Os conflitos étnicos, religiosos, económicos e de outra natureza que se desenrolam nestes países ensombram com demasiada frequência os objectivos de uma governação eficaz e da prestação dos serviços mais básicos.
Nesnáze místních samospráv mají zároveň negativní dopady na zajišťování nezávadné vody a řádné hygieny, tedy nezbytných podmínek pro vymýcení obrny a obecněji pro veřejné zdraví.
Ao mesmo tempo, as dificuldades dos governos locais estão a provocar um efeito adverso no fornecimento de água potável e de saneamento básico, que são de importância vital para a erradicação da poliomielite e, num sentido mais lato, para a saúde pública.
Evropský orgán pro bankovnictví bude paralelně pokračovat ve výkonu svých stávajících úkolů, konkrétně ve vytváření jednotného souboru pravidel pro celý jednotný trh a zajišťování konvergentní dohledové praxe napříč EU.
Em paralelo, a Autoridade Bancária Europeia continuará a desempenhar as suas tarefas actuais, nomeadamente desenvolvendo o conjunto único de regras para todo o mercado único e garantindo práticas convergentes de supervisão por toda a zona euro.
Všechny státy - rozvinuté i rozvojové - musí při zajišťování stabilního světa pro naše děti sehrát svou úlohu.
Todos os países - desenvolvidos e em desenvolvimento - têm um papel a desempenhar nos esforços para garantir um mundo estável para nossos filhos.
V mnoha zemích světa nesou ženy zodpovědnost za zajišťování vody a potravin pro své rodiny.
Em muitos países, as mulheres são responsáveis pelo fornecimento de água e comida de suas famílias.
V mnoha domácnostech po celém světě jsou ženy středobodem zajišťování vody, potravin a energie - a proto jsou často důvěrně obeznámeny se všemi problémy a jejich potenciálním řešením.
Em muitos lares ao redor do mundo, as mulheres estão no centro do fornecimento doméstico de água, comida e energia - e por isso seguidamente conhecem melhor do que ninguém os desafios e soluções potenciais para essas áreas.
Dovolte mi, abych uvedl několik dalších dobrých zpráv založených na podrobných údajích o zajišťování zdraví v komunitě, o nemocnosti (morbiditě) a úmrtnosti (mortalitě), které MVP každý měsíc shromažďuje.
Deixem-me partilhar mais algumas boas notícias, baseadas nos dados detalhados sobre prestação de cuidados comunitários de saúde, morbilidade (doenças) e mortalidade que o PAM recolhe todos os meses.
Například Nigérie využívá koncepty MVP pro zajišťování zdravotnických a vzdělávacích služeb v celostátním měřítku ve všech 774 místních samosprávných oblastech v zemi.
Por exemplo, a Nigéria usou os conceitos do PAM para a implementação, à escala nacional, de serviços sanitários e educativos em todas as 774 Áreas de Governo Local do país.

Možná hledáte...