zajišťování čeština

Příklady zajišťování německy v příkladech

Jak přeložit zajišťování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ne, ale rozhojňování majetku a zajišťování přepychu pro dámy.
Nein, er muss seine Güter vergrößern, um Luxus bieten zu können.
LAPD není vycvičená pro zajišťování chemických látek.
Die LAPD sind keine Experten.
Zabezpečte okolí, dokud nedorazí ze zajišťování stop, a koukněte na bezpečnostní kamery.
Riegeln Sie den Raum zur Spurensicherung ab. Und ich will das Video sehen.
NCIS má mnohem rozsáhlejší možnosti při zajišťování důkazů než okres Grayson.
Charlie..die Möglichkeiten des NClS überragen die von Grayson County.
Každej polda ve službě bude přiřazenej na zajišťování bezpečnosti.
Alle sind abkommandiert.
Jasně, smůla. Včera jsme vyndal všechno nářadí na zajišťování dělových koulí.
Verflucht, ich habe gestern alles, was nötig ist, um Kanonenkugeln festzuzurren, aus dem Wagen geholt.
Nadměrné používání klaksonu tě rušilo při zajišťování mladistvých delikventů, kteří začali být kvůli tomu hluku neklidní a ty jsi toho řidiče několikrát varoval.
Das Hupen lenkte dich von der Sicherung jugendlicher Gefangener ab, die aufgrund des Lärms sehr unruhig wurden. - Du hast den Fahrer mehrfach verwarnt.
Když jsem byl v armádě, chvíli jsem měl na starosti zajišťování výbušnin.
Als ich diente musste ich kurz mal mit Sprengstoff hantieren.
Zajišťování personálu a rozpisy. Já. Fajn.
Ich meine, all das. das ganze Personal und die Terminplanung, ich. ich meine, also vielleicht. okay, vielleicht bin ich nicht ständig im OP.
FBI a CIA budou nápomocní při zajišťování důkazů.
FBI und CIA werden uns bei der Beweismittelkette unterstützen.
Zajišťování stop nenašlo kromě otisků těch 3 obětí žádné použitelné.
Die Spurensicherung hat keine brauchbaren Abdrücke außer die der drei Opfer gefunden.
A jaký zločin spáchal, kromě zajišťování mé bezpečnosti?
Er sorgte nur für meinen Schutz.
Chceme, abyste měla na starosti zajišťování dodávek z celé země.
Wir möchten Sie als Einkäuferin für unsere Firma, landesweit.
Kdybych se rozhodnul jinak, držkovali by, že si svýho vztahu s tebou cením víc než zajišťování novejch tipů.
Hätte ich anders entschieden, würden es in ihnen brodeln, weil mir die Beziehung zu dir wichtiger ist, als ihre Hinweise.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Konečně mezinárodní společenství nese zvláštní zodpovědnost za zajišťování globálních veřejných statků.
Schließlich trägt die internationale Gemeinschaft eine spezielle Verantwortung, globale öffentliche Güter bereitzustellen.
Někteří městští lidé se ovšem pořizováním půdy ani zajišťování vzdálené pomoci neobtěžují.
Manche Stadtbewohner machen sich noch nicht einmal die Mühe, Land zu erwerben oder um die Hilfe auf dem Land zu bitten.
Mnohé činy americké administrativy a značná část vládní rétoriky mohou ve skutečnosti místo zajišťování vyšší světové bezpečnosti spíše hrozbu atomových zbraní posilovat.
Tatsächlich erscheinen viele Maßnahmen und ein erheblicher Teil der Rhetorik der US-Regierung geeignet, die Bedrohung durch Atomwaffen zu erhöhen, statt die Welt sicherer zu machen.
Zítřek se vždy pokládá za důležitější než příští týden a příští týden má zase větší váhu než příští rok, takže se nikdo nestará o zajišťování dlouhodobé budoucnosti.
Der morgige Tag wird immer für wichtiger gehalten als die nächste Woche, und die nächste Woche siegt über das nächste Jahr. Niemand bemüht sich, die langfristige Zukunft zu sichern.
Je-li naším cílem bojovat proti podvýživě, politiky jako zajišťování výživy pro ty, kdo ji potřebují, jsou pro zachraňování životů 5000krát účinnější než utrácení miliard dolarů za snižování uhlíkových emisí.
Falls unser Ziel die Bekämpfung der Unterernährung ist, sind Strategien, um jenen, die sie brauchen, Nährstoffe zu bringen, 5000-mal effektiver dabei, Leben zu retten, als wenn man Milliarden von Dollars zur Reduzierung von Kohlenstoffemissionen ausgibt.
Obama zachovává myšlenku služby historické misi USA: důležitému úkolu zajišťování světové bezpečnosti.
Obama hält an der Idee des Dienstes an einer historischen Mission für die USA fest: der wichtigen Aufgabe, die globale Sicherheit zu gewährleisten.
Pro americkou prosperitu je například životně důležitá mezinárodní finanční stabilita, avšak při jejím zajišťování se USA neobejdou bez spolupráce s ostatními.
So ist zum Beispiel die Stabilität auf den internationalen Finanzmärkten entscheidend für den amerikanischen Wohlstand, doch sind die USA auf die Kooperation anderer angewiesen, um sie zu sichern.
Čínští občané, zejména ti chudí, by měli z posunu vládní politiky od fyzického rozšiřování měst a infrastruktury k zajišťování kvalitnějších a spravedlivěji distribuovaných veřejných služeb prospěch.
Von einem Wandel der Regierungspolitik von der physischen Expansion der Städte und Infrastruktur hin zu besseren, fairer verteilten öffentlichen Dienstleistungen würden Chinas Bürger sehr profitieren, insbesondere der ärmste Teil.
Nástroje potřebné k zajišťování podobných rizik by však měly být zpřístupněny každému.
Die Hilfsmittel, die zur Absicherung entsprechender Risiken erforderlich sind, sollten aber allen zur Verfügung stehen.
Americká centrální banka, Federální rezervní úřad, má mandát nejen k zajišťování stability cen, ale také k podpoře růstu a plné zaměstnanosti.
Die amerikanische Zentralbank Federal Reserve hat nicht nur für Preisstabilität zu sorgen, sondern auch das Wachstum und die Vollbeschäftigung zu fördern.
Kompenzace rozvojových zemí za zajišťování těchto ekologických služeb by byla jednou z cest, jak podstatně zvýšit pomoc a současně těmto zemím poskytnout správné tržní pobídky.
Die Entschädigung der Entwicklungsländer für die Erbringung dieser ökologischen Leistungen wäre ein Weg, um die Hilfsleistungen deutlich anzuheben - und zugleich diesen Ländern die richtigen Marktanreize zu bieten.
Etnické, náboženské, hospodářské a další formy sporů v těchto zemích až příliš často zastiňují cíle efektivního vládnutí a zajišťování nejzákladnějších služeb.
In diesen Ländern torpedieren ethnische, religiöse, wirtschaftliche und andere Konflikte allzu oft die Ziele wirksamer Ordnungspolitik und die Bereitstellung grundlegender Versorgungsleistungen.
Při zajišťování hospodářského úspěchu, jak se zdá, není důležité být demokratický.
Für den wirtschaftlichen Erfolg scheint es nicht bedeutsam zu sein, ob ein Land demokratisch ist oder nicht.
Obecná pointa zní takto: vlády hrají nezastupitelnou roli při zajišťování, aby všichni mladí příslušníci určité generace - chudé děti i ty bohaté - dostali šanci.
Allgemein gilt Folgendes: Der Staat spielt eine einzigartige Rolle, wenn es darum geht sicherzustellen, dass alle jungen Mitglieder einer Generation - arme Kinder ebenso wie reiche - eine Chance haben.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »