zjišťování čeština

Překlad zjišťování německy

Jak se německy řekne zjišťování?

zjišťování čeština » němčina

Entdeckung
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zjišťování německy v příkladech

Jak přeložit zjišťování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jsem si jista, že můj průzkum je důležitější. než zjišťování, zda tři z našich soudruhů. nevypili víc šampaňského než měli.
Ich bin der Meinung, meine Prüfung ist wichtiger, als herauszufinden, ob 3 unserer Genossen zu viel Champagner trinken.
Žádost o zjištění má přednost před projevy senátorů, dokud není zjišťování ukončeno.
Während der Zählung sindjegliche Reden ausgeschlossen.
Za celejch 18 měsíců je všechno to úmorný zjišťování podrobností jenom na mně.
Dr. Gruber? Das geht seit 18 Monaten so, und ich habe die ganze Arbeit gemacht.
Programuji komunikační systém na zjišťování interferenčních vzorů. Plná analýza zabere nějaký čas.
Ich studiere ein Programm für Interferenzmuster auf der Brücke, aber das dauert eine Weile.
To ne, ale měl byste vědět, že jsem komisí zločinnosti pověřena k zjišťování a evidenci ilegální činnosti.
Die Tatsache ist, daß ich Beweise habe, die die Kommission beschuldigen.
Zjišťování jedů je velice důležité. Nezapomeň na to.
Deine Arbeit als Gift-Vorkosterin ist wichtig, vergiss das nicht.
Je několik metod zjišťování časových poruch, ale jsme omezeni vybavením na Pasteuru.
Es gibt viele Methoden, temporale Störungen zu finden, aber die Technik der Pasteur ist begrenzt.
Jako je tanec a zjišťování příušnic.
Wie Tanzen und nach Mumps fragen.
Mým hlavním cílem až doposud bylo nalezení těchto náramků...a poté zjišťování jak fungují.
Nein.
Jak se ti líbí zjišťování situace ohledně výstavby nových parkovišť?
Willst du über den neuen Parkplatz schreiben?
My opravdu nechceme, abyste svými schopnostmi plýtval na zjišťování, proč byla paní Wattsová v hotelovém pokoji s panem Bardoem.
Versuchen Sie nicht herauszufinden, warum Mrs. Watts und Mr. Bardo heute Morgen in einem Hotelzimmer waren.
Jasně, napochodujeme do jejich ostře střežených kanceláří a požádáme Lilah o pomoc při zjišťování, co se stalo jejich úhlavnímu nepříteli.
Wir laufen da einfach rein. und bitten Lilah um Hilfe bei der Suche nach ihrem Erzfeind.
Můžeme se vrátit k zjišťování, jak zabít toho démona raději než zjišťovat, proč tě nezabil?
Können wir uns darauf konzentrieren, wie wir ihn töten. statt darauf, warum er dich nicht tötet?
No. zjišťování, jak funguje paměť červů, mně brzy pomůže zjistit jaký mají reflex. Dobrá rána.
Wenn ich herausfinde, wie das Gedächtnis eines Wurms funftioniert, dann verstehe ich vielleicht die komplizierte Struftur. des menschlichen Gehirns.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Důmyslné techniky rentgenové diagnostiky, například počítačová tomografie, umožňují zjišťování mnoha druhů rakoviny v léčitelné fázi.
Hoch entwickelte Röntgendiagnosetechniken wie etwa die Computertomografie ermöglichen es, viele Krebsformen in einem Stadium zu erkennen, in dem sie noch behandelbar sind.
Jejich prvotním impulzem nebude zjišťování, jak pomocí moderních prostředků přímé komunikace přesvědčit zákazníky, zaměstnance a ostatní akcionáře, aby si mysleli a dělali věci, které si oni přejí.
Ihr erster Impuls wird nicht darin liegen, moderne Methoden direkter Kommunikation dazu verwenden zu wollen, das Denken und Tun von Kunden, Angestellten und anderen Beteiligten in ihrem Sinne zu beeinflussen.
Navzdory široce rozšířenému nadšení pro zvyšování účinnosti vzdělávání v Latinské Americe a Karibiku bylo dosud jen málo úsilí věnováno zjišťování jak investice do vzdělávání maximalizovat.
Trotz des weit verbreiteten Enthusiasmus, die Bildungsleistung in den lateinamerikanischen Ländern und der Karibik zu steigern, wurden bisher kaum Anstrengungen unternommen, um herauszufinden, wie sich Bildungsinvestitionen maximieren lassen.
Problém vychází ze způsobu zjišťování nezaměstnanosti: míra nezaměstnanosti dospělých se počítá jako podíl počtu nezaměstnaných osob počtem všech osob zařazených do pracovních sil.
Das Problem hat seinen Ursprung in der Berechnung der Arbeitslosigkeit: Die Arbeitslosenrate bei Erwachsenen wird berechnet, indem man die Zahl der Arbeitslosen durch die Anzahl aller Arbeitskräfte dividiert.
Co se týče strukturální politiky, potřebujeme lepší uspořádání pro zjišťování a zajišťování konkurenční schopnosti jednotlivých zemí a pro odstraňování nevyvážeností.
Was die Strukturpolitik angeht, benötigen wir ein besseres Regelwerk, um die Wettbewerbsfähigkeit einzelner Länder zu beaufsichtigen und zu sichern und um Ungleichgewichte zu beseitigen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...