zajisté čeština

Překlad zajisté francouzsky

Jak se francouzsky řekne zajisté?

Příklady zajisté francouzsky v příkladech

Jak přeložit zajisté do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zajisté, pane.
D'accord, Chef.
Ano, zajisté, pane Vettori.
Ouais, bien sûr M. Vettori.
Jo, zajisté.
Ouais, c'est ça.
Z mého platu, zajisté.
Oui, on vivra de ma paye.
Perfektní lokalita, zajisté.
Bien situé.
Budu mít bar sám pro sebe? - Zajisté, pane.
Un bain. pour moi tout seul?
Zajisté, Kringeleine.
Mais bien sûr, Kringelein.
Zajisté. - Tak takhle to tedy je, barone.
C'est donc ça, baron?
Zajisté, madam.
Le sac est retrouvé.
Zajisté to není hlas.
Mais certainement pas de coffre.
To by bylo zajisté úžasné.
Ce serait vraiment formidable.
Oh, zajisté, zajisté.
Oh certainement, certainement.
Oh, zajisté, zajisté.
Oh certainement, certainement.
Zajisté nemyslíš Madge?
Vous voulez dire Madge?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ekonomický problém nás tedy bude zajisté provázet ještě dlouho.
Par conséquent, le problème économique fera certainement partie de nos existences pour longtemps encore.
Na okázalou novou koncertní síň zajisté můžeme hledět s pochybami, ale ne proto, že do mramorového průčelí je vytesáno jméno dárce.
Il est compréhensible de regarder de travers l'édification d'une nouvelle superbe salle de concert, mais pas parce que le nom du donateur est gravé sur le marbre de la façade.
Fischer si tehdy zajisté získal pozornost, ale informace se v té době filtrovaly úplně jinak než dnes.
Il est certain que Fischer retenait l'attention des médias à l'époque, mais l'information était alors traitée très différemment qu'elle l'est aujourd'hui.
Jakmile se usadí prach, hrají podobné údaje zajisté významnou roli při hodnocení nákladů a přínosu (je-li jaký) války.
Quand les choses se seront tassées, ils permettront d'évaluer les coûts et les bénéfices (éventuels) de la guerre.
Britská vláda, zaměstnaná hledáním způsobů jak stimulovat růst, jelikož se blíží další volby, bude zajisté dvakrát měřit, než provede změny, které by mohly vytlačit byznys do zahraničí.
Ainsi, la Commission a-t-elle raison d'affirmer que le gouvernement devrait agir rapidement en faveur de réformes tout en en ignorant les conséquences?
Takový model je zajisté užitečný v Evropě, v Asii i jinde.
C'est un modèle qui est bénéfique à l'Europe, à l'Asie et au-delà.
Junta zajisté nemá v úmyslu opouštět své obrovské hospodářské impérium (s požitky v podobě osvobození od daně, vlastnictví půdy a konfiskačních práv, preferenčních celních a směnných sazeb a dalších výsad).
La junte n'a certainement pas l'intention d'abandonner son vaste empire économique (ses avantages en termes d'exemption fiscale, ses droits de propriété et de confiscation foncières, ses taux de change et de douanes préférentiels, et autres prérogatives).
Člověk s Kouchnerovými přístupy může a nemusí souhlasit, ale jeho pohnutky jsou zajisté čestné.
L'on peut être d'accord ou non avec les politiques de Kouchner, il n'en demeure pas moins que ses motifs sont sûrement au-dessus de tout soupçon.
LONDÝN - Volba Hermana van Rompuye předsedou Rady ministrů Evropské unie a Catherine Ashtonové šéfkou zahraniční politiky EU zajisté podtrhuje, do jaké míry ten který členský stát ovládá kormidlo EU.
LONDRES - Le choix de Herman van Rompuy comme président du Conseil des ministres de l'Union européenne et de Lady Catherine Ashton à la tête des affaires étrangères montre bien à quel point les états membres commandent l'Union européenne.
Křesťanská náboženství zajisté pomohla utvářet evropskou civilizaci.
Les religions chrétiennes ont certainement contribué à façonner la civilisation européenne.
Zajisté zachránilo řadu komerčních bank, jejichž expozice vůči řeckému státu byla do prvního čtvrtletí roku 2010 podstatná.
Une telle mesure a certainement sauvé plusieurs banques commerciales, dont l'exposition à l'État grec a été importante au premier trimestre 2010.
Snížení daní a zvýsení výdajů zajisté zvětsuje rozpočtový deficit, ovsem zdravým a užitečným způsobem.
La baisse des impôts et la hausse des dépenses élargissent le déficit du budget mais de manière saine et efficace.
Investice jsou zajisté politicky lákavým tématem.
Indéniablement, l'appel à investir est politiquement séduisant.
V obecnější rovině Putin možná dospěl k závěru, že EU, která se tolik zdráhá podstupovat rizika v zájmu vlastních členů, by zajisté nepodstupovala rizika pro pouhého souseda.
Plus généralement, Poutine a sans doute conclu que si l'UE est si réticente à prendre des risques pour ses propres membres, elle n'en prendra pas le moindre pour un simple voisin.

Možná hledáte...