zajisté čeština

Překlad zajisté německy

Jak se německy řekne zajisté?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zajisté německy v příkladech

Jak přeložit zajisté do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zajisté.
Sicher.
Zajisté, pane.
In Ordnung, Sir.
Ano, zajisté, pane Vettori.
Ja, natürlich, Mr. Vettori.
Jo, zajisté.
Ja, klar.
Z mého platu, zajisté.
Leben mit meinem Gehalt.
Zajisté, pane.
Gewiss, mein Herr.
Zajisté, Kringeleine.
Natürlich, Kringelein.
Zajisté.
Bitte sehr.
Zajisté, madam.
Ja, Madame.
Oh, zajisté, zajisté. - Dobrý den, pane.
Auf Wiedersehen.
Oh, zajisté, zajisté. - Dobrý den, pane.
Auf Wiedersehen.
Zajisté, madame.
Aber natürlich.
Zajisté, hraběnko.
Gewiss, Gräfin.
Zajisté znáte kulomet Maxim.
Ich nehme an, Sie kennen das Gewehr 08-Maxim.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden recept, který se čím dál častěji přetřásá, zajisté zní rozumně: svět by měl drasticky snižovat množství skleníkových plynů, jež dennodenně chrlí do atmosféry.
Ein Rezept, das immer häufiger ins Gespräch kommt, klingt auf jeden Fall sinnvoll: Die Welt sollte die Menge an Treibhausgasen, die sie täglich in die Atmosphäre pumpt, drastisch reduzieren.
Paradoxní je, že existuje jedna oblast, kde jsou rozsáhlé rozpočtové škrty zajisté oprávněné: armáda.
Ironischerweise gibt es einen Bereich, in dem große Budgetkürzungen durchaus angebracht wären: der Militärhaushalt.
To zajisté není v německém zájmu.
Das ist sicher nicht in Deutschlands Interesse.
Na okázalou novou koncertní síň zajisté můžeme hledět s pochybami, ale ne proto, že do mramorového průčelí je vytesáno jméno dárce.
Wir können schon einen skeptischen Blick auf das aufwändige Konzerthaus werfen, aber nicht, weil dort der Name des Spenders in der Marmorfassade eingraviert wurde.
Fischer si tehdy zajisté získal pozornost, ale informace se v té době filtrovaly úplně jinak než dnes.
Fischer erhielt damals mit Sicherheit eine Menge Aufmerksamkeit, aber Informationen wurden zu seiner Zeit ganz anders gefiltert als heute.
Jakmile se usadí prach, hrají podobné údaje zajisté významnou roli při hodnocení nákladů a přínosu (je-li jaký) války.
Natürlich spielen Zahlen eine Rolle bei der Evaluierung von Kosten und Nutzen eines Krieges (so es überhaupt einen Nutzen gibt).
Britská vláda, zaměstnaná hledáním způsobů jak stimulovat růst, jelikož se blíží další volby, bude zajisté dvakrát měřit, než provede změny, které by mohly vytlačit byznys do zahraničí.
Die britische Regierung ist angesichts der kommenden Wahlen damit beschäftigt, Wege zu finden, um das Wachstum anzukurbeln und wird sich genau überlegen, Veränderungen einzuführen, die Unternehmer vertreiben.
Takový model je zajisté užitečný v Evropě, v Asii i jinde.
Dies ist mit Sicherheit ein nützliches und gewinnbringendes Mittel in Europa, Asien und auch anderswo.
Summers má zajisté pravdu: o krizi, z níž se dnes zotavujeme, je toho v této knize strašlivě mnoho.
Natürlich hat Summers Recht: in Lombard Street ist tatsächlich sehr viel über die Krise zu finden, von der wir uns gerade erholen.
Junta zajisté nemá v úmyslu opouštět své obrovské hospodářské impérium (s požitky v podobě osvobození od daně, vlastnictví půdy a konfiskačních práv, preferenčních celních a směnných sazeb a dalších výsad).
Die Junta hat offenkundig keine Lust, ihr riesiges Wirtschaftsimperium aufzugeben (steuerfreie Vergünstigungen, Landbesitz und Beschlagnahmungsrechte, Präferenzzölle und Vorzugswechselkurse sowie andere Vorrechte).
Člověk s Kouchnerovými přístupy může a nemusí souhlasit, ale jeho pohnutky jsou zajisté čestné.
Man mag Kouchners Politik zustimmen oder nicht, aber seine Motive sind mit Sicherheit lauter.
Křesťanská náboženství zajisté pomohla utvářet evropskou civilizaci.
Christliche Religionen haben sicherlich dazu beigetragen, die europäische Zivilisation zu gestalten.
Otevřít oči dokořán a vidět úspěšné politiky v zahraničí by však zajisté v zemích na celém světě zrychlilo pohyb na cestě k národnímu zlepšení.
Wenn wir unsere Augen für politische Erfolge im Ausland öffnen, würden wir auf dem Weg zu nationalen Verbesserungen der Situation in Ländern auf aller Welt aber bestimmt schneller vorankommen.
Existují zajisté dobré ekonomické důvody, proč půjčovatelé mají tak neukojitelný apetyt po dluhu.
Es gibt bestimmt einige gute ökonomische Gründe, warum die Kreditgeber einen derart unersättlichen Appetit auf Schulden haben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...