Weiß | ewig | Lewis | heiß

gewiß němčina

určitě, rozhodně

Překlad gewiß překlad

Jak z němčiny přeložit gewiß?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gewiß?

Příklady gewiß příklady

Jak se v němčině používá gewiß?

Citáty z filmových titulků

Ist das gewiß so?
Tak to je!
Ich sehe noch mehr. So gewiß du den Thron des Ariston eroberst, so gewiß verlierst du ihn an ein Kind von Ariston, so will es Zeus.
Věštba také říká, že sice získáš Aisónův trůn, ale svrhne tě z něj jedno z Aisónových dětí, až určí Zeus.
Ich sehe noch mehr. So gewiß du den Thron des Ariston eroberst, so gewiß verlierst du ihn an ein Kind von Ariston, so will es Zeus.
Věštba také říká, že sice získáš Aisónův trůn, ale svrhne tě z něj jedno z Aisónových dětí, až určí Zeus.
Gewiß.
Ovšem, pane.
Gewiß. Ich dachte, die Nachricht sei erfreulich.
To vím, ale myslel jsem, že vás ta novina potěší.
Du hältst mich gewiß für gefühllos und egoistisch.
Připadám ti chladný, bezcitný, sobecký, že?
Gewiß. Nur schade, daß.
Všechno toto je správné, ale je škoda, že..
Gewiß, ich bin Polizist genau wie die hier.
Ano, pane. Jsem policejní důstojník a oni taky, ale.
Gewiß.
Jistě.
Und ganz gewiß nicht diesen Mann.
A už vůbec ne za tohoto muže.
Wohl auch langweilig. Irgendwelche Gesetze, Dreiecke. Keine Hausgeister und gewiß auch kein Gott.
Také musí být nudná, všechny ty zákony, trojúhelníky, žádní skřítkové, a samozřejmě žádný Bůh.
Obwohl Erbe eines Namens, der Macht, Land und Reichtum bedeutete, war es gewiß nicht Privileg, das er suchte, sondern Gesellschaft.
Ač jeho jméno znamenalo majetek a moc, Orlando netoužil po výsadách, Nýbrž po společnosti.
Gewiß wäre jeder Dichter gerne gewillt, Eure Gastfreundschaft anzunehmen.
Jsem si jist,že každý spisovatel velice ocení vaši pohostinnost.
Ich verstehe. Ist das Gleichgewicht der Kräfte hier in Europa hergestellt, müssen wir unsere Aufmerksamkeit gewiß nach Osten richten.
Chápu, situace zde v Evropě se stabilizovala, tak musíme obrátit svou pozornost k Východu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Gewiß, derartige Verhandlungen werden heute noch schwieriger sein und womöglich ebenfalls scheitern.
S tímto cílem musí zahájit rozhovory s demokraticky zvolenými palestinskými představiteli. Jistě, taková jednání budou obtížná a nemusí vést k úspěchu.
Putin wird diese gesellschaftlichen Triebkräfte bei der Umsetzung seiner nationalen Strategien gewiß berücksichtigen.
Putinova vnitrostátní politika bude bezpochyby tyto sociální impulsy brát v úvahu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »