ewing | ewige | Wie | weg

ewig němčina

věčný

Význam ewig význam

Co v němčině znamená ewig?

ewig

věčný Theologie, Philosophie endlos, zeitlich unbegrenzt Ewig existiert Gott. Sie sind ewig in Liebe verbunden. Uns ist das Ewige Leben versprochen. einen langen Zeitraum betreffend Nein, Thomas, bist du es wirklich? Wir haben uns ja ewig nicht gesehen! Wie gehts so, alter Kumpel? Ich habe keine Ahnung, das ist ewig her, dass ich sie gesehen habe. Vielleicht fünf Jahre, oder so. Nacktbaden? Das habe ich ewig nicht gemacht, also los! sich ständig wiederholend Ich habe den Typen sowas von satt, der nörgelt ewig an mir rum. Im Grunde habe ich mich ewig gefragt, ob der Fehler nicht bei mir lag.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ewig překlad

Jak z němčiny přeložit ewig?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ewig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ewig příklady

Jak se v němčině používá ewig?

Jednoduché věty

Es würde ewig dauern, alles zu erklären.
Trvalo by věčnost, všechno to vysvětlit.
Die Schönheit vergeht, die Dummheit bleibt ewig.
Krása pomíjí, blbost je věčná.

Citáty z filmových titulků

Es darf nicht so weit kommen, class wir auf ewig in Area 11 festgehalten werden. Ich werde innenpolitisch harter vorgehen und sie hochstufen lassen.
To znamená, že se nemůžeme pořád zdržovat Areou 11.
Sie wird ewig leben. so wie ich selbst.
Bude žít věčnost. tak jako já sám.
Hier will ich ewig knien.
Zde chci klečet věčně.
Das habe ich ewig nicht mehr.
Ty nenosím už celý léta.
Dann könnte ich ewig bei dir bleiben.
Pak bych s tebou mohla zůstat navždy.
Ich habe das Gefühl, wir wären schon ewig unterwegs.
Vypadá to, jako kdybychom už ušli tolik mil.
Ich will nicht ewig oben bleiben!
Nechci tu sedět celý den!
Frauen sind nun einmal ewig im Weg.
Asi jsou prostě takové.
Außerdem brauchen sie ewig, bis sie was tun.
A jestli ano, jak dlouho by jim trvalo, než by začali něco dělat?
Ich löse dieses Rätsel und wenn ich ewig hier bleibe.
Něco vám řeknu. Zjistím to, i kdybych tu musel přenocovat.
Einen Mann, den ich ewig kenne.
Znám ho odjakživa.
Luftschlösser in Spanien sind sehr schön, aber sie halten nicht ewig.
Španělské hrady jsou nádherné, ale nevydrží navěky.
Zu Adonai und Azrael. in die Obhut der Herren der Flamme und der niederen Gefilde. übergebe ich diese Leiche auf ewig dem Fegefeuer.
Adonai a Azraeli. vládcové plamenů a hlubin nejtemnějších. vám dávám toto tělo, aby ho navždy strávil očistný oheň.
Sie sind ab sofort mein Gast, auf immer und ewig, für alle Zeiten.
Jsi mým hostem ode dneška až navždy, po celou věčnost.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wir können den Schmerz der Anpassung nicht auf ewig durch Gelddrucken verdrängen.
Tištěním peněz nelze bolest korekce oddalovat donekonečna.
Aber sie können sie nicht ewig ersetzen.
Tato substituce ale nemůže trvat navěky.
Doch Koalitionen halten nicht ewig und die schmerzhaften Einschnitte der Sanktionen sind oft auf zwei Seiten spürbar, sowohl bei Käufern als auch bei Verkäufern.
Koalice ale nevydrží napořád a bolestivost sankcí pociťují obě strany, neboť postihují prodávající i kupující.
Eine spekulative Blase, die sich selbst ausschließlich durch die Reaktion auf Preissteigerungen erhält, kann nicht ewig andauern.
Spekulativní bublina nafukující se výlučně prostřednictvím reakce na zvýšení cen nemůže trvat věčně.
Erstens kann sich Amerika seine enormen (und weiter wachsenden) Leistungsbilanzdefizite nicht ewig leisten. Irgendwann wird das Interesse ausländischer Investoren, immer größere Teile ihres Vermögens in Amerika anzulegen, nachlassen oder ganz erlöschen.
Zaprvé Amerika nemůže navždy fungovat s obrovským (a stále rostoucím!) deficitem obchodní bilance: v určitém okamžiku musí chuť zahraničních investorů držet stále větší podíl svého majetku v Americe opadnout a pak se změnit v nechuť.
Die Sparquote ist der Lebensnerv jeder Volkswirtschaft, denn es kann nicht erwartet werden, dass Kapitalinvestitionen ewig aus dem Ausland finanziert werden.
Míra úspor je životní mízou každého hospodářství, neboť nelze očekávat, že kapitálové investice budou navěky financovat cizinci.
Schließlich kann sich China nicht darauf verlassen, dass importierte Technologien und billige Arbeitskräfte sein Wachstum auf immer und ewig unterstützen.
Koneckonců se Čína nemůže spoléhat na to, že její růst budou donekonečna podporovat importované technologie a levná pracovní síla.
CAMBRIDGE - Wann wird China endlich einsehen, dass es nicht ewig Dollars anhäufen kann?
CAMBRIDGE - Kdy si Čína konečně uvědomí, že nemůže hromadit dolary donekonečna?
Natürlich werden manche behaupten, die Welt wird sich nie ändern und ewig von fossilen Brennstoffen abhängig bleiben.
Někteří lidé budou jistě tvrdit, že svět se nikdy nezmění a že budeme navždy závislí na fosilních palivech.
Arme Länder können ihr Gesundheitssystem nicht ewig vom Ausland betreiben lassen.
Chudé země nemohou donekonečna provozovat své zdravotnictví ze zahraničí.
Wenn diese Launen weit verbreitet sind und nicht ewig anhalten, kann ein kluger Investor natürlich ansehnlich davon profitieren, etwa durch Leerverkäufe des Dollars während der vergangenen Monate.
Jistě, když takové zvěsti přicházejí z více stran a když netrvají věčně, může na nich bystrý investor slušně vydělat, například prodejem dolaru nakrátko.
Den Märken ist klar, dass die EZB nicht ewig für andere Behörden einspringen kann und deshalb stellen sie ihre Strategie der Überbrückung immer wieder in Frage.
Trhy chápou, že ECB nemůže donekonečna zaskakovat za jiné vládní instituce, a tak opakovaně zpochybňují její přemosťovací strategii.
Hält ein Boom oder ein Abschwung derart lange an, beginnt sich der Eindruck zu verfestigen, als würde sich die Entwicklung ewig fortsetzen.
Když konjunktura nebo propad trvá tak dlouho, začne se zdát, že bude pokračovat napořád.
Das kann nicht auf ewig so weitergehen.
To nemůže trvat věčně.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »