permanentní čeština

Překlad permanentní německy

Jak se německy řekne permanentní?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady permanentní německy v příkladech

Jak přeložit permanentní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale nebylo to permanentní.
Aber das nur nebenbei!
Přináším vám nové světlo permanentní revoluce.
Ich bringe euch den neuen Glanz der permanenten Revolution.
Jediní soupeři co mi zbyli. jsou dva puberťáci s permanentní erekcí.
Meine einzigen Partner sind zwei Teenager mit Dauererektionen.
Je to. permanentní?
Ist das denn jetzt. ständig?
My nevíme, když řeknete permanentně, jestli chcete žít v New Yorku, starat se o dítě, když to vezmeme, nikdy jste neudělala nic, co by se dalo brát jako permanentní.
Wie sollen wir unter diesen Umständen wissen, was bei Ihnen ständig heißt? Bleiben Sie ständig in New York? Behalten Sie lhr Kind ständig?
Bereme si jen permanentní půjčku od železnice Rock Island.
Wir leihen uns nur ein paar Lohngelder von Rock Island.
A tak Crimsonova permanentní. vyplula do vod mezinárodního finančnictví.
Und so wurde die Crimson-Versicherung. der hohen See internationaler Finanzmärkte ausgesetzt.
Crimsonova permanentní pojišťovna!
Die Crimson-Lebensversicherung!
Bohužel se domů vracíme se šesti členy posádky kteří jsou ve stavu permanentní smrti.
Die schlechte Nachricht ist, dass 6 unserer Mitarbeiter, die auf dem Weg zu Nalic Nod waren, mit ihrem Leben bezahlt haben.
Je to chodící testosteron s permanentní erekcí a hledá díru!
Wirklich mit jemandem schlafen. Neben jemandem, nicht nur auf einem Spieltisch bumsen.
Vyčleníme pro vás jednu permanentní spojovací linku.
Wir hätten ständig eine Com-Verbindung zu Ihnen.
Jo, permanentní kuřba---služba.
Ja, Abteilung für Erekti.
Oh, nemůžu, je to permanentní.
Es ist irreversibel.
Ano.Tentokrát k ní bude přivařena permanentní iris a brána bude nepřetržitě hlídána stráží vybranou z SGC jednotek a pod mým velením.
Nur diesmal wird eine permanente Irisblende darübergeschweißt,...und es wird rund um die Uhr überwacht...vom SGC - meinem Kommando.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pochopení faktu, že stažení z obydlených míst, a tedy ukončení násilného držení jiných lidí pod permanentní okupací, je nezbytné pro udržení židovské podstaty Izraele, Vás dva zcela zřetelně přivedlo do středobodu izraelského myšlení.
Durch die Einsicht, dass der Rückzug aus bevölkerten Gebieten und damit das Ende der permanenten Besatzung notwendig waren, um die jüdische Natur Israels zu erhalten, haben Sie beide sich klar in den Mittelpunkt des israelischen Bewusstseins gerückt.
Získají-li velké země permanentní křesla ve Výkonné radě, bude také pro jejich politiky snazší prostřednictvím procesu jmenování členů ovládnout ECB.
Durch die Vergabe ständiger Sitze im Direktorium an große Länder wird es auch für die Politiker dieser Länder einfacher, die EZB über den Ernennungsprozess zu steuern.
Vyhlídky na permanentní stagnaci jsou ovšem pro země jako Francie, Itálie a Portugalsko nepřijatelné.
Aber die Aussicht auf permanente Stagnation in Ländern wie Frankreich, Italien und Portugal ist nicht hinnehmbar.
Pochopitelně že politici se zdráhají postavit se čelem rozhodování mezi nepřijatelným (permanentní stagnace), nemyslitelným (opuštění eura) a těžko proveditelným (reforma).
Politiker sind von Natur aus unwillig, sich zwischen inakzeptabel (permanente Stagnation), undenkbar (Austritt aus der Eurozone) und schwierig (Reform) zu entscheiden.
Ten předpověděl, že kapitalismus bude trpět permanentní krizí podinvestování.
Hansen sagte voraus, dass der Kapitalismus an einer permanenten Unterinvestitionskrise leiden würde.
Maova idea permanentní revoluce byla v dějinách čínského politického myšlení spíše odchylkou.
In der Geschichte politischer Ansichten in China war Maos Idee permanenter Revolution eine große Ausnahme.
Spíš než permanentní fiskální zdrženlivost měla být do institucionální struktury EU pevně zakotvena přísná finanční regulace.
Nicht dauerhafte fiskalpolitische Sparmaßnahmen hätten in der institutionellen Struktur der EU fest verankert werden müssen, sondern eine strenge Regulierung der Finanzmärkte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...