neustálý čeština

Překlad neustálý německy

Jak se německy řekne neustálý?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady neustálý německy v příkladech

Jak přeložit neustálý do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Bude to neustálý boj.
Wir werden den ganzen Weg kämpfen müssen, aber wir schaffen es.
Avšak neustálý kontakt má za následek určitou kontaminaci.
Ständige Konfrontation damit führt zu einem gewissen Abfärben.
Slíbili jsme vám neustálý dohled.
Dauernde Überwachung ist, was wir Ihnen versprochen haben.
Francouzská kuchyně je neustálý souboj s připálením.
Bei französischen Gerichten muss man immer aufpassen, dass nichts anbrennt.
A já doporučuji neustálý dohled.
Ich empfehle Ihnen dringend, ihn ständig überwachen zu lassen.
Neustálý zisk.
Mit erheblichem Profit.
Zapnul jsem trikodér na neustálý cyklus.
Ich stellte den Tricorder auf einen gleichmäßigen Zyklus ein.
Mohl bych přidělit personál pro neustálý dohled nad Kajadou.
Ich könnte ein paar Leute abstellen, um Kajada ständig zu überwachen.
Zpráva též popisuje vysoce experimentální neurochirurgický zákrok, který má navodit neustálý stav bdělosti.
Beschrieben wird das neurochirurgische Verfahren,...das zum Entstehen eines permanenten Wachzustandes nötig ist.
Ten neustálý úbytek energie je jako krvácející tepna. a já nemám škrtidlo.
Der konstante Energieverlust ist wie eine blutende Arterie. Und ich habe nichts zum Abbinden.
Budeme mít neustálý a neomezený přístup k vašim údajům.
Sie geben uns jederzeit Zugang zu allen Daten.
Život je neustálý boj. Pro úspěch se nesmí váhat.
Das Leben ist ein ständiger Kampf, und wenn man was erreichen will, darf man nicht zögern.
A co to její fňukání a neustálý vyžadování pozornosti?
Was ist mit ihr jammern, und ihre ständige Bedürfnis nach Aufmerksamkeit?
Nesnesu tyhle neustálý hádky.
Ich ertrage das alles nicht!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropská unie, jak ji chápu já, je především proces vedoucí od horšího k lepšímu; proces, který má jediný cíl - neustálý rozvoj evropské prosperity a míru.
Meinem Verständnis nach ist die Europäische Union primär ein auf Verbesserungen ausgerichteter Prozess. Ein Prozess, der nur ein Ziel hat - die kontinuierliche Entwicklung des Wohlstandes und des Friedens in Europa.
Na rozdíl od minulosti si však sílící vnější tlaky na společnou měnu a neustálý dohled trhů i občanů tentokrát vyžádají smělé politické reakce, které budou muset dalece přesahovat snahu najít nejmenšího společného jmenovatele.
Doch werden der wachsende existentielle Druck auf die Gemeinschaftswährung und die kontinuierliche Wachsamkeit von Märkten und Bürgern anders als bisher kühne politische Antworten erfordern, die deutlich über den kleinsten gemeinsamen Nenner hinausgehen.
Neustálý pokles podílu platů a mezd na národním důchodu v posledních 10 letech téměř ve všech ekonomikách EU představuje významnou překážku zotavení soukromé spotřeby.
Tatsächlich ist der langfristige Rückgang des Anteils der Löhne und Gehälter am Nationaleinkommen in den letzten 10 Jahren in beinahe allen EU-Ökonomien ein großes Hindernis für die Erholung des privaten Verbrauchs.
Opravdu se předpokládá, že neustálý tlak na spotřebu nemá na preference žádný dopad?
Glaubt man denn wirklich, dass stetiger Konsumdruck keine Spuren hinsichtlich der Präferenzen hinterlässt?
V Iráku funguje rozsáhlý zemědělský sektor na velmi neúrodných půdách, kde zemědělci vedou neustálý boj proti pronikání soli a vypořádávají se s kritickým nedostatkem vody.
Im Irak jedoch gibt es auf einem sehr eng begrenzten Gebiet einen großen landwirtschaftlichen Sektor, wo Bauern einen ständigen Kampf gegen Bodenversalzung und extreme Wasserknappheit führen.
To způsobuje chronické podhodnocení žen-min-pi a zaručuje Číně neustálý obrovský přebytek obchodu.
Dies führt zur chronischen Unterbewertung des Renminbi und gewährleistet China einen dauerhaften großen Handelsüberschuss.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...