hartnäckig němčina

neústupný, tvrdohlavý

Význam hartnäckig význam

Co v němčině znamená hartnäckig?

hartnäckig

auf etwas eigensinnig, beharrlich, unnachgiebig bestehend Unser Lehrer bleibt immer so hartnäckig bei seiner Meinung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad hartnäckig překlad

Jak z němčiny přeložit hartnäckig?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako hartnäckig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady hartnäckig příklady

Jak se v němčině používá hartnäckig?

Citáty z filmových titulků

Sie sind sehr hartnäckig.
Jste neuvěřitelně neodbytný ďábel.
Du bist aber hartnäckig.
Tak ty se se mnou budeš prát?
Wieso sind Sie so hartnäckig?
Proč tak naléháte?
Diese Sommergrippen sind hartnäckig.
Jarní nachlazení jsou příšerná.
Schade, dass Sie nicht so charmant wie hartnäckig sind.
Škoda, že máte víc neodbytnosti než šarmu.
Aber er war hartnäckig?
Ale on byl vytrvalý?
Sie sind hartnäckig.
Ó!, vy jste hrozné.
Alle deine guten Eigenschaften, die du so hartnäckig zu verbergen weißt.
To, co se snažíš skrýt a co v tobě navzdory všemu je.
Acebos ist hartnäckig.
Acebos pořád otravuje.
Du bist ja hartnäckig, Greenhorn.
Jsi tvrdá palice, poutníce.
Vielmehr erschwert die Menschheit hartnäckig anderen Wesen das Leben.
Život na této planetě ztěžuje lidstvo.
Er war unverbesserlich und hartnäckig.
Byl nepolepšitelný a tvrdohlavý.
Sie sind sehr hartnäckig, habe ich Recht, Mr. Preston?
Vy jste ale neodbytný.
Sie sind nicht sehr hartnäckig, Mr. Sulu.
Nejste moc vytrvalý, pane Sulu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Erstens wird der Kampf um Menschenwürde und Respekt vor dem Leben, wie jeder andere Kampf um Menschenrechte, von den Mitgliedern der Zivilgesellschaft in Gang gebracht und hartnäckig weitergeführt. Einzelpersonen engagieren sich stärker als Staaten.
Za prvé jsou to členové občanské společnosti, spíše jednotlivci než státy, kdo stejně jako v případě jakéhokoliv zápasu za lidská práva rozpoutává a houževnatě svádí boj za lidskou důstojnost a úctu k životu.
Blockdenken hält sich teilweise deshalb so hartnäckig, weil Kritiker dieser Denkweise auf der einen Seite, die Kritiker auf der anderen Seite nicht kennen.
Blokové uvažování přetrvává zčásti proto, že jeho kritici na obou stranách zůstávají neznámí kritikům na druhé straně.
Sie widersetzten sich hartnäckig mehreren wichtigen und vielversprechenden Menschenrechts-Initiativen, besonders dem Internationalen Gerichtshof (ICC) und einem neuen Antifolter-Mechanismus.
Neoblomně se postavila proti několika významným a slibným iniciativám, zejména proti Mezinárodnímu soudnímu dvoru a novým mechanismům boje proti mučení.
Die ALBA-Gruppe hat hartnäckig auf eine Abstimmung oder einen Kompromiss nach ihren Bedingungen gedrängt, mit dem sie anschließend vor der Welt und der einheimischen Öffentlichkeit protzen könnte.
Skupina ALBA tvrdě prosazovala hlasování nebo kompromis o jeho podmínkách, jímž by se pak mohla chlubit před světem a domácím veřejným míněním.
Über 40 Jahre, nachdem der Club of Rome Die Grenzen des Wachstums veröffentlichte, die Mutter aller apokalyptischen Prognosen, halten sich die grundlegenden Vorstellungen des Berichts weiterhin hartnäckig.
Více než 40 let poté, co Římský klub zveřejnil matku všech apokalyptických předpovědí, totiž knihu Meze růstu, jsou její základní myšlenky stále mezi námi.
BRÜSSEL - Die hartnäckig niedrige Inflation bereitet der Europäischen Zentralbank Kopfzerbrechen.
BRUSEL - Neúprosně nízká inflace činí Evropské centrální bance starosti.
Der Welthandelsmultiplikator ist zwar weniger allgemein anerkannt, hilft aber bei der Erklärung, warum die Wachstumsabschwächung so verbreitet und hartnäckig ist.
Multiplikátor mezinárodního obchodu se sice tak všeobecně neuznává, ale pomáhá vysvětlit, proč je zpomalování růstu tak široce rozšířené a vytrvalé.
Doch obwohl nationalistische Emotionen in der feinen Gesellschaft überall in Europa unterdrückt wurden, blieben die Fußballstadien hartnäckig in der Welt vor dem Zweiten Weltkrieg gefangen.
I když se nacionalistické emoce ve slušné společnosti po celé Evropě potlačovaly, fotbalové stadiony přece svéhlavě zůstaly ve světě před druhou světovou válkou.
In Mexiko hält sich hartnäckig der Glaube, dass es sich bei Homosexualität um eine Krankheit und um ein soziales Problem handelt, das ausgerottet gehört.
V Mexiku stále přežívá přesvědčení, že homosexualita je nemoc a sociální problém, který je třeba vymýtit.
Was liegen nun also die Gründe für die hartnäckig anhaltende Ungleichheit und den stockenden Fortschritt?
Z čeho tedy plyne úpornost šklebící se nerovnosti a stagnující pokrok?
Infolge dieser Entwicklung hat sich die Wirtschaftsleistung abgeschwächt, wobei die Wettbewerbsfähigkeit sinkt und die Arbeitslosigkeit, vor allem unter jungen Menschen, hartnäckig hoch bleibt.
Hospodářská výkonnost je hlemýždí, neboť slábne konkurenční schopnost a zůstává tvrdohlavě vysoká nezaměstnanost, zejména mezi mladými lidmi.
In der Hoffnung ausländische Investoren anzuziehen halten lateinamerikanische Regierungen hartnäckig daran fest, Haushaltsdisziplin und Inflationskontrolle Priorität einzuräumen.
Latinskoamerické vlády i nadále zatvrzele upřednostňují fiskální disciplínu a omezování inflace v naději, že tím přilákají zahraniční investory.
Dies verdeutlicht auch warum die Inflationsrate, wie am Wachstum des jährlichen Preisindex für die Lebenshaltung gemessen, hartnäckig hoch geblieben ist.
To nám pomáhá vysvětlit, proč míra inflace, měřená růstem ročního indexu spotřebitelských cen, zůstává tvrdohlavě vysoká.
Als hätten sie nichts gelernt und nichts vergessen verfechten russische Generäle und Diplomaten nach dem Ende der Sowjetunion hartnäckig ein altes System.
Rustí generálové a diplomaté se jako postsovětstí Bourboni ničemu nenaučili a nic nezapomněli.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...