entschlossen němčina

odhodlaný, rozhodný

Význam entschlossen význam

Co v němčině znamená entschlossen?

entschlossen

mit fester Absicht, von etwas überzeugt Manchmal reicht ein entschlossener Blick, um sein Gegenüber einzuschüchtern.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad entschlossen překlad

Jak z němčiny přeložit entschlossen?

entschlossen němčina » čeština

odhodlaný rozhodný rozhodnutý rezolutně rezolutní

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako entschlossen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady entschlossen příklady

Jak se v němčině používá entschlossen?

Citáty z filmových titulků

Hast du nun verstanden, wie entschlossen wir sind?
Už jste to pochopili?!
Da er entschlossen war, dem Mädchen zu helfen,. fand er Arbeit.
Rozhodl se pomoci mladé dívce a našel si práci.
Entschlossen, ins Gefängnis zurückzukehren.
Rozhodnutý vrátit se zpátky do vězení.
Und bei meiner Rückkehr war ich fest entschlossen, dich zu vergessen.
Když jsem se před týdnem vrátil, pořád jsem chtěl zapomenout.
Exzellenz, heute Nacht war ich entschlossen, Galens Bedingung anzunehmen.
Excelence, dnes v noci jsem byl rozhodnut přijmout tu Galénovu podmínku.
Da ich mich nicht der Gefahr aussetzen will, der deutschen Barbarei. beschuldigt zu werden, habe ich mich entschlossen, die französische Gefangenenordnung anzuwenden.
Abych nebyl nařčen z německého barbarství, platí zde francouzský služební řád.
War er so entschlossen zurückzugehen?
Tolik se chtěl vrátit?
Entschlossen?
Chtěl?
Bist du noch immer zu dieser Verrücktheit entschlossen?
Chcete to šílenství dovést do konce?
Wenn sie entschlossen ist, dann halte ich sie nicht auf.
Když si to to dítě umane, tak ať to má.
Du hast dich noch nicht entschlossen, irgendwas zu tun.
Například nevíš, co budeš dělat.
Ja, ich bin dazu entschlossen.
Na mou čest. - Ne, na mou čest.
Gestern Abend waren Sie entschlossen, nichts mit uns zu tun zu haben.
Včera jste rozhodně odmítl mít s námi cokoli společného.
Du bist fest entschlossen.
Rozhodl ses.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In der schwierigen postkommunistischen Übergangsphase ist es von entscheidender Bedeutung, dass eine Regierung entschlossen agieren kann.
Během naší trýznivé postkomunistické přeměny je nezbytné, aby vláda dokázala rázně jednat.
Zudem geht er entschlossen gegen die wachsende Korruption vor, die zu einer der Hauptursachen für die Missstände im Land geworden ist und sich bis auf die höchste Regierungsebene erstreckt.
Kromě toho velmi rozhodně útočí na rostoucí korupci, která se stala významným zdrojem vnitřní nespokojenosti a pronikla i do nejvyšších pater vlády.
Stattdessen scheint die Bush-Administration entschlossen, genau das Gegenteil zu tun.
Avšak zdá se, že Bushova administrativa usiluje o pravý opak.
Es gab auch noch andere Gründe, warum es Jelzin nicht gelungen ist, politische Unterstützung zu konsolidieren. Der wichtigste Grund lag in seinem Unwillen (oder seiner Unfähigkeit), die Medien entschlossen zu manipulieren.
Jelcinovi se nedařilo konsolidovat politickou podporu ještě z jiných důvodů, například pro neochotu (nebo neschopnost?) razantněji ovlivňovat sdělovací prostředky.
Es sieht tatsächlich so aus als wäre er entschlossen, Kämpfe gegen die Kommunisten zu führen, die schon gewonnen sind.
Prezident totiž jako by stále bojoval proti komunistům, kteří jsou však už dávno poraženi.
Nachdem sie von den Briten eingekreist waren, entschlossen sich die Türken ihre Front aufzugeben. Somit gelang es den Briten am 11. März 1917 in Bagdad einzumarschieren.
Tváří v tvář silnému sbíhavému útoku se Turkové rozhodli vyklidit své předsunuté pozice, čímž umožnili Britům vstoupit 11. března 1917 do města.
Großbritannien, Frankreich, Italien, Deutschland und den anderen Ländern, die sich zur Mitgliedschaft in der AIIB entschlossen haben, kann nur gratuliert werden.
Británii, Francii, Itálii, Německu a dalším, kdo se rozhodli do AIIB vstoupit, je na místě blahopřát.
Es muss mittlerweise klar sein, dass Pjöngjang entschlossen ist, sein Atomwaffenprogramm fortzusetzen, um von den USA eine glaubwürdige Zusicherung zu erhalten, dass es seinem bizarren, repressiven Regime erlaubt sein wird, zu überleben.
Nyní již musí být každému zřejmé, že je Pchjongjang odhodlán ponechat si svůj jaderný program, aby získal od USA hodnověrné záruky, že jeho bizarnímu a represivnímu režimu bude umožněno přežít.
Der diesjährige Entwicklungsbericht der Weltbank erklärt, warum nicht nur Armut, sondern auch die Ungleichheit ein Anliegen sein sollte und im elften Fünfjahresplan Chinas nimmt man sich dieses Problems entschlossen an.
Letošní Zpráva o rozvoji světa vydaná Světovou bankou vysvětluje, proč by nás měla zneklidňovat nejen chudoba, ale i nerovnost a 11. pětiletý plán Číny se problému věnuje v předstihu.
Sie muss so entschlossen bekämpft werden wie seinerzeit die christlichen Kreuzzüge.
Je třeba se mu postavit stejně vehementně, jako se kdysi lidstvo postavilo křesťanským křižákům.
Ich war entschlossen Mariamas Leben zu retten, und riet ihrer Mutter nach Hause zu gehen und zu verkünden, dass ihre Tochter gestorben sei.
Byl jsem odhodlán zachránit Mariamin život a tak jsem její matce řekl, ať jde domů a oznámí úmrtí své dcery.
Doch reagierte die EU schnell und entschlossen mit einem Unterstützungsprogramm für Griechenland und einer Finanzbürgschaft für den gesamten Euroraum.
EU reagovala pohotově a rázně, programem podpory pro Řecko a plánem finanční garance pro celou eurozónu.
Heute scheint Janukowitsch - aus den kurzsichtigsten Gründen - entschlossen, die Ukraine als Energie-Transitland in tödlicher Weise zu schwächen.
Nyní se zdá, že je Janukovyč odhodlán - přičemž je veden maximálně krátkozrakým motivem - fatálně oslabit Ukrajinu coby energetickou tranzitní zemi.
Wenn man jetzt nicht entschlossen handelt, wird dies letztlich dazu führen, dass der friedliche, integrierte, globalisierte, supranationale Staat EU scheitert und dystopische nationalistische Regime an die Macht kommen.
Nedokážeme-li ihned rozhodně jednat, povede to až ke krachu mírumilovného, integrovaného, globalizovaného nadnárodního státu, jímž dnešní EU je, a k vzestupu antiutopických nacionalistických režimů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...