entschlossene němčina

Příklady entschlossene příklady

Jak se v němčině používá entschlossene?

Citáty z filmových titulků

Ich liebe schnell entschlossene Männer.
Mám ráda muže, kteří dělají rychlá rozhodnutí.
Aber man braucht entschlossene Maßnahmen.
Jen musíme potlačit tyto akce, a udělat to rychle.
Aber wenn man weiß, der Minister trifft entschlossene Maßnahmen.
Kdyby se ukázalo, že přijímáte rozhodná opatření.
Das da draußen sind keine Heiligen, nur Lebewesen, wütende, verängstigte, entschlossene Wesen, die überleben werden, ob es der Föderation gefällt oder nicht.
Tam venku nejsou žádní svatí, jen lidé. naštvaní, vyděšení a odhodlaní, kteří udělají cokoliv, aby přežili. Ať už se to Federaci líbí či nikoliv.
Eine sehr entschlossene Frau.
Jde si za svým.
Dieses entschlossene Gesicht kennt ihr.
Už jsi ho viděl. Víš, co znamená.
Wir sind eine entschlossene Crew.
Jsme velmi odhodlaná posádka.
Sie sind eine entschlossene, einfallsreiche Spezies.
Je to vynalézavá rasa.
Es handelt sich bei den Bombenlegern um besonders gefährliche, zu Allem entschlossene Terroristen.
Máme co do činění s nebezpečnými, odhodlanými a brutálními teroristy.
Bei all seinem Charme und Charisma, seinem Reichtum, seinen Spielzeugen, ist er eine rastlose, entschlossene, eiskalt berechnende Maschine.
Přes svůj šarm a charisma, své bohatství a drahé hračky, je to jen fungující, chladný, kalkulující stroj.
Meinst Du nicht, dass uns einige entschlossene Leute endgültig beseitigen wollten? Das sind Leute, die geben nicht auf!
Opravdu si myslíš, že kdyby nám chtěli ublížit, tak by to nezvládli?
Es ist alles in Ordnung, aber sie können nicht garantieren, dass es eine entschlossene rechtmäßige Aufforderung der CIA aufhalten kann.
Všechno v pořádku, ale nemohli zaručit, že nezastaví smluvenou dohodu z agenturou. Jo.
Majestät, darf ich Euer Majestät dazu beglückwünschen. entschlossene Schritte gegen die Franzosen zu veranlassen. und meinen Bruder mit einem Kommando zu ehren.
Veličenstvo, smím vám doporučit zahájení rozhodné akce proti Francouzům.
Freunde, Kollegen, ich habe vor Monaten angefangen, diese Party zu planen, entschlossene eine unvergessliche, aber steuerlich vertretbare Feierlichkeit zu bieten.
Přátelé, kolegové, tuto párty jsem začal plánovat před měsíci, rozhodl jsem se vám připravit nezapomenutelnou, přesto však finančně rozumnou oslavu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Einige können abwandern, andere jedoch (z. B. Eisbären) sind wahrscheinlich zum Aussterben verurteilt, wenn wir nicht entschlossene Maßnahmen ergreifen, um den Klimawandel aufzuhalten.
Některé se mohou přemístit, ale jiné (například lední medvědi) budou pravděpodobně dohnáni k vyhynutí, jestliže nevyvineme rozhodnou činnost k odvrácení změny klimatu.
Er weiß, dass das, was die Wirtschaft kurzfristig nötig hat, etwas anderes ist als das, was getan werden muss, um langfristig mit der Staatsverschuldung fertig zu werden, ist aber außerstande eine entschlossene Führung zu bieten.
Ví, že to, co ekonomika krátkodobě potřebuje, se liší od toho, co je třeba učinit, aby se dlouhodobě zvládl veřejný dluh, ale není schopen zajistit rozhodné vedení.
Allerdings scheint keiner der beiden jene entschlossene Persönlichkeit zu sein, die notwendig wäre, um Italiens trostlose Wirtschaftslage zu überwinden.
Ani jeden muž se ovšem nejeví jako rázná osobnost, jíž je k překonání chmurných ekonomických nesnází Itálie zapotřebí.
Die schlechte Nachricht lautet, dass der politische Wille für entschlossene Maßnahmen zur Minimierung der Risiken erst aufgebracht werden muss.
Špatné je, že budou muset najít politickou vůli k rozhodným krokům vedoucím k minimalizaci rizik.
Der erste Moment, in dem eine entschlossene französische Führung begann, Europa zu einen trat ein, als Robert Schumann und Konrad Adenauer die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl schufen.
První okamžik, kdy rozhodné francouzské vedení začalo sjednocovat Evropu, nastal ve chvíli, kdy Robert Schuman a Konrad Adenauer vytvořili Evropské společenství uhlí a oceli.
Diese Schwächung erfordert eine entschlossene öffentliche Reaktion auf internationaler Ebene, einschließlich strengerer Regulierungen, wenn wir eine derartige Krise vermeiden wollen.
Máme-li se takové krizi vyhnout, toto oslabování vyžaduje silnou reakci mezinárodní veřejnosti, včetně přísnější regulace.
Entweder die Regierungen einigen sich, wie sie es versprochen haben, auf entschlossene Maßnahmen oder 2015 wird uns als das Jahr in Erinnerung bleiben, in dem uns die klimapolitische Vernunft abhanden kam.
Buď se vlády shodnou na rozhodném postupu, jak slíbily, anebo se za rokem 2015 budeme ohlížet jako za okamžikem, kdy nám příčetnost podnebí protekla mezi prsty.
In jedem Fall müssen allerdings innerhalb von Wochen oder höchstens Monaten entschlossene Maßnahmen getroffen werden, damit in Afghanistan nicht die nächste Runde blutiger Konflikte ausbricht.
Ať už tak či onak, pokud během několika týdnů nebo nanejvýš měsíců nebudou provedena rozhodná opatření, události dovedou Afghánistán k další kapitole krvavých střetů.
Entschlossene Maßnahmen auf globaler Ebene sind nur möglich, wenn der Klimawandel aufhört, eine wissenschaftliche Prognose zu sein, sondern eine Realität, die die Menschen spüren können.
Rozhodná aktivita bude na globální úrovni možná až poté, co už změna klimatu nebude vědeckou prognózou, ale skutečností, již lidé pocítí.
Die entschlossene Außenpolitik des russischen Präsidenten Wladimir Putin in den letzten Jahren ist Ausdruck eines Selbstbewusstseins, das man mit einer boomenden Wirtschaft im Rücken entwickelt.
Průbojný zahraničněpolitický postoj ruského prezidenta Vladimíra Putina v posledních letech odráží sebedůvěru, která se dostavuje s prosperující ekonomikou.
Die pakistanische Öffentlichkeit forderte von den führenden Politikern eine schnelle, entschlossene Rüge Großbritanniens.
Pákistánská veřejnost požadovala po svém vedení rychlé a rozhodné odsouzení Británie.
Andererseits werden die meisten Lösungsversuche ohne die USA und ihre entschlossene Führung nicht vorankommen oder maximal Stückwerk bleiben.
Zároveň se však žádný pokus o řešení nedostane příliš daleko bez USA a jejich rozhodného vedení.
Ohne eine entschlossene und international koordinierte Reaktion auf die Versenkung der Cheonan, werden diese rücksichtslosen Provokationen wahrscheinlich nicht nur anhalten, sondern auch noch häufiger werden.
Při absenci silné a mezinárodně koordinované reakce na potopení Čeonanu budou takovéto bezohledné provokace nejen pravděpodobně pokračovat, ale mohou být stále častější.
Jene Kräfte jedoch, die fürchteten, die Macht in dieser riesigen und bedeutenden Region zu verlieren, leiteten schnell eine entschlossene Gegenoffensive ein.
Síly, které se obávaly ztráty moci v tomto nesmírně rozlehlém a důležitém regionu, však brzy zahájily odhodlanou protiofenzívu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »