bestimmt němčina

určitě, určitý, rozhodně

Význam bestimmt význam

Co v němčině znamená bestimmt?

bestimmt

určitý, stanovený vorher definiert Der Aufzug kann höchstens eine bestimmte Anzahl von Personen befördern. mit Nachdruck, entschieden, entschlossen Das Angebot wurde freundlich, aber mit bestimmten Worten abgelehnt.

bestimmt

určitě verwendet, um auszudrücken, dass man etwas für sehr wahrscheinlich hält Ich werde bestimmt morgen abreisen. ohne Zweifel, mit absoluter Sicherheit Weißt du das bestimmt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad bestimmt překlad

Jak z němčiny přeložit bestimmt?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako bestimmt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bestimmt příklady

Jak se v němčině používá bestimmt?

Jednoduché věty

Morgen um diese Zeit wird es bestimmt regnen.
Zítra touhle dobou bude určitě pršet.
Als sie jung war, war sie bestimmt sehr hübsch.
Zamlada určitě byla velmi krásná.
Er lachte gern, bestimmt deswegen, damit er jungen Frauen seine goldene Zähne zeigen konnte.
Rád se smál, určitě proto, aby mohl mladým holkám ukazovat své zlaté zuby.

Citáty z filmových titulků

Du bist seit deiner Geburt dazu bestimmt zu sterben.
Lelouchu. Mrtví lidé, jako jsi ty, nemají žádná práva.
Du wirst bestimmt beruhmt.
Proč nejdeš do televize?
Das verkauft sich bestimmt gut. Vor allem an Japaner. Dann durchleben sie ihre Sehnsucht.
Takže to jde určitě na odbyt, hlavně u Japonců.
Die wollen doch bestimmt mitmachen, oder? Nein danke.
Tak to asi budete jeho kamarádi, že?
Wenn ich mit ihr rede, finde ich bestimmt was.
Můžu něco vyčíst z jeho rozhovoru s touhle holkou.
Die sind bestimmt gleich wieder da!
Možná nám sem zase vletí.
Ganz bestimmt nicht.
No tohle jsem nemyslela.
Wenn du irgendwann wieder sehen kannst, wird sie das bestimmt sein. Meinst du?
Svět bude milejší, až ho jednou uvidíš na vlastní oči.
Wir werden ganz bestimmt nicht heiraten!
Tak to není.
Ganz bestimmt nicht.
Jsem C.C.
Jungs schlafen ab sofort auf dem Boden. Ganz bestimmt nicht!
Můžeš spát na zemi.
Komm bald wieder! Nunnally freut sich bestimmt. Gerne.
Buď začnete jako pilot - začátečník, a nebo budete pracovat na pomerančové plantáži.
Es war bestimmt etwas sehr Wichtiges.
S něčím důležitým?
Mutter, ich werde bestimmt nie meine Trainen zeigen.
Oh matko, nikdy ti neukážu svoje slzy.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Im Geiste Schmitts haben Putins Männer eine liberale Partei, die Union Rechter Kräfte, zu ihrem Urfeind bestimmt.
Ve Schmittově duchu označili Putinovi lidé za svého arcinepřítele liberální stranu Svaz pravicových sil.
Andererseits schafft dieser Schritt einen Besorgnis erregenden Präzedenzfall, denn er verschafft der Politik Zutritt zu einem Bereich, der bisher durch objektive wirtschaftliche Überlegungen bestimmt wurde.
Na druhé straně vytváří tento krok znepokojivý precedens, když vnáší politiku do oblasti, která se v minulosti řídila objektivními ekonomickými úvahami.
Viele behaupten, dass die Agenda von primitiven Leugnern des Klimawandels bestimmt wird.
Podle mnoha lidí prosazují tuto agendu primitivní popírači klimatických změn.
Wer bestimmt, wann etwas ein Luxus ist?
Kdo rozhoduje o tom, co je to luxus?
Sie wird durch den Einfluss fundamentaler (und historischer) Neuausrichtungen der Wirtschaft und des Finanzwesen, unzureichende Antworten der Politik und systemübergreifende Hindernisse für strukturelle Änderungen bestimmt.
Odráží dopady zásadních (a historicky významných) přesunů ekonomických a finančních pozic, nedostatečných politických reakcí a rigidit napříč soustavami, jež maří strukturální změny.
Beide Regionen waren von der Religion bestimmt (Historiker sind unterschiedlicher Ansicht über die Rolle und das Wesen der Religionen in diesem Zusammenhang), doch die Wissenschaft erblühte in nur einem der beiden.
Obě oblasti byly nábožensky řízené (historikové se v tomto kontextu rozcházejí v názoru na roli a povahu náboženství), avšak věda vzkvétala pouze v jedné z nich.
Die Charta ist nicht dazu bestimmt, eventuelle neue Rechte zuzuteilen; desweiteren kann sie nicht vor dem Europäischen Gerichtshof eingeklagt werden.
Tato Charta neuděluje žádná nová práva a nelze ji ani uplatňovat u Evropského soudního dvora.
Man darf dabei nicht vergessen, daß Erholung in den sich im Umbruch befindenden Wirtschaften von Estland über Polen bis Ungarn normalerweise immer vom Export bestimmt wurde.
Nicméně, obnova všech transformujících se ekonomik, od Estonska až po Polsko nebo Maďarsko, byla obvykle vedena právě dovozem.
Arafat hat nicht nur keinen Nachfolger bestimmt, sondern auch keine Ordnung hinterlassen.
Arafat po sobě nezanechal nejen nástupce, ale ani řád.
Darüber hinaus könnte es sein, dass soziale Umgebungen, die weniger durch Konsens und in höherem Maße durch Gewalt bestimmt sind, radikalere Innovationen auslösen als ihre harmonischeren Gegenstücke.
Nadto společenská prostředí vyznačující se nižší mírou konsenzu a vyšší hladinou násilí mohou oproti svým harmoničtějším protějškům s větší pravděpodobnější zapůsobit jako katalyzátor radikálních inovací.
Stattdessen wird die Reaktion der USA und mehrerer ihrer Bündnispartner weiterhin von der Kriegsmetapher bestimmt.
Místo toho definuje reakci Spojených států i několika jejich spojenců i nadále metafora války.
All dies mag offensichtlich erscheinen, nur neigen wir nicht dazu, die Ölpreise als durch die Erwartungen an die zukünftige Preisentwicklung bestimmt anzusehen.
To vše se může jevit jako očividné, avšak my máme sklon si myslet, že ceny ropy neurčuje očekávání budoucích cen.
Alten Männern fällt es verständlicherweise schwer, mit dem Zusammenbruch der Überzeugungen fertig zu werden, die ihre ganzen Leben bestimmt haben.
Pro starce je pochopitelně obtížné vyrovnat se s pádem předpokladů, na nichž celý život stavěli.
Die Chancen für den Handel zwischen den beiden Ländern sind also bestimmt enorm.
Obchodní příležitosti mezi oběma zeměmi jsou tedy nepochybně obrovské.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »