bezpodmínečně čeština

Překlad bezpodmínečně německy

Jak se německy řekne bezpodmínečně?

bezpodmínečně čeština » němčina

bedingungslos unbedingt rundweg partout nicht bedingt kategorisch bestimmt
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bezpodmínečně německy v příkladech

Jak přeložit bezpodmínečně do němčiny?

Jednoduché věty

Je bezpodmínečně nutné poskytnout každému dítěti stejné možnosti vzdělávání.
Man muss unbedingt jedem Kind dieselben Bildungsmöglichkeiten gewähren.

Citáty z filmových titulků

Kromě toho, krásná žena nemusí být svému manželovi bezpodmínečně věrná!
Allerdings muß eine schöne Frau ihrem Ehemann ja nicht unbedingt treu sein!
Slečno von Bernburg, vy sama nevidíte, že kontakt mezi vámi a Manuelou musí být bezpodmínečně přerušen?
Fräulein von Bernburg, sehen Sie nicht ein, dass der Kontakt zwischen Ihnen und Manuela restlos gelöst werden muss?
Sire Humfhrey, musím s vámi bezpodmínečně mluvit.
Sir Humphrey, ich muss Sie unbedingt sprechen!
Zlato, kromě jiného. Tentokrát to musí vyjít, potřebuji bezpodmínečně peníze, rozumíš?
Du musst diesmal sehr geschickt sein, ich brauche dringend Geld!
Bezpodmínečně ho musíme co nejdříve dopadnout.
Wir müssen ihn so schnell wie möglich fassen.
Bezpodmínečně se potřebuji dostat na druhou stranu kopce!
Ich muss auf die andere Seite des Hügels. Ich muss unbedingt durch!
Přijali bezpodmínečně všechny požadavky spojenců.
Sie haben die Forderungen der Alliierten bedingungslos akzeptiert.
Ale ne, on je tu musel bezpodmínečně mít.
Aber nein, er musste sie unbedingt fragen.
Řeknu mu, že ho chcete bezpodmínečně vidět.
Ich sage ihm, Sie wollen ihn unbedingt sehen.
Mé sestře je to jedno, ale pokud na tom bezpodmínečně trváš, tak tenhle dům má 15 pokojů.
Meiner Schwester ist das gleich, aber wenn du unbedingt darauf bestehst, der Schuppen hat fünfzehn Zimmer.
Noční scéna v kuchyni se musí bezpodmínečně natočit zítra večer.
Die Nachtszene in der Küche müssen wir morgen Abend drehen.
Toho, který to udělal, musíme bezpodmínečně dostat, a to rychle.
Denjenigen, der das getan hat, müsen wir unbedingt zu fassen kriegen, und das schnell.
Lásko moje, příští neděli musíš bezpodmínečně přijet.
Mein Schatz, du musst unbedingt nächsten Sonntag herkommen.
Musím ti bezpodmínečně.
Ich muss dich unbedingt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A konečně je zapotřebí nový obchodní pakt - uzavřený možná, ale nikoliv bezpodmínečně v rámci kola jednání z Dauhá -, který zajistí přístup velkých obchodních velmocí k zahraničním trhům.
Und schließlich wird eine neue Handelsvereinbarung - vielleicht, aber nicht notwendigerweise innerhalb der Doha-Runde - benötigt, um den Zugang der großen Handelsmächte zu Fremdmärkten zu sichern.
Tato katastrofa je mrazivou připomínkou, co se stane, když vláda nedokáže ochránit své občany, a je bezpodmínečně nutné, aby Američané žádali vyvození zodpovědnosti.
Diese Katastrophe ist eine grauenhafte Mahnung, was passiert, wenn die Regierung ihre Bürger nicht schützt. Die Amerikaner müssen dafür unbedingt Rechenschaft fordern.
Je bezpodmínečně nutné, aby ekologické faktory reálně figurovaly v čínském makroekonomickém plánování.
Es ist dringend notwendig, dass Umweltfaktoren in Chinas makroökonomischer Planung eine reale Rolle spielen.
V tomto soupeření musí Rusko bezpodmínečně zvítězit.
Es ist ein Wettkampf, den Russland unbedingt gewinnen muss.
Klíčovou součástí řešení je dozajista umožnit pád dalších bank a zajistit, aby byli vkladatelé plně vyplaceni, ale věřitelé nikoliv bezpodmínečně.
Ein wichtiger Teil der Lösung ist natürlich, mehr Banken in Konkurs gehen zu lassen, wobei zwar Sparer, aber nicht unbedingt die Fremdkapitalgeber ihr Geld in vollem Umfang zurückbekommen sollen.
Nejlepsím způsobem, jak se Irák může vyhnout riziku je bezpodmínečně zvýsit míru spolupráce s inspektory a předat veskeré důkazy, kterých je třeba, aby rozptýlil obvinění vznesená proti němu. Japonsko by mělo najít hlas a takto promluvit.
Dieses Risiko kann am besten dadurch vermindert werden, dass der Irak seine Kooperation mit den Waffeninspekteuren bedingungslos verstärkt und alle Beweise liefert, die notwendig sind, um die gegen ihn gerichteten Vorwürfe zu entkräften.
Nanejvýs dokážou poslanci na kancléřově případu demonstrovat oblíbený politický trik: politik říkal pravdu a nic než pravdu, avsak nikoliv bezpodmínečně pravdu celou.
Im günstigsten Fall werden die Abgeordneten nicht mehr als ein Beispiel für einen besonders beliebten politischen Trick vorzuweisen haben: Es wurde die Wahrheit gesagt, nichts als die Wahrheit, aber eben nicht die ganze Wahrheit.
Je bezpodmínečně nutné, aby Evropská komise rozdělovala veškerou zátěž rovnoměrně a spravedlivě mezi všech 27 členských zemí EU.
Die Europäische Kommission muss alle Belastungen unbedingt gleichmäßig und gerecht auf die 27 Mitglieder der EU aufteilen.
Spolu s touto hrou američtí zákonodárci (demokraté i republikáni) žádají, aby nový jugoslávský prezident Vojislav Koštunica bezpodmínečně spolupracoval s haagským tribunálem.
Während sie dieses Spiel spielen, verlangen führende Politiker der USA (sowohl Demokraten als auch Republikaner) gleichzeitig, dass Vojislav Kostunica, Präsident von Jugoslawien, mit dem Gerichtshof in Den Haag bedingungslos zusammenarbeitet.
Je tedy bezpodmínečně nutné, aby nová vláda připravila - ve spolupráci s Polskou národní bankou (NBP) - rozsáhlý program, který navede fiskální a monetární politiku na cíl v podobě zavedení eura.
Es ist daher unbedingt notwendig, dass die Regierung - in Zusammenarbeit mit der Polnischen Nationalbank (NBP) - ein umfassendes Programm vorbereitet, um in der Finanz- und Währungspolitik auf das Ziel der Euro-Einführung zuzusteuern.
Máme-li zajistit lepší řízení největších osobních rizik, kterým dnes čelí zaměstnanci po celém světě, je do budoucna bezpodmínečně nutné přemýšlet mnoha novými způsoby, které budou zahrnovat vládu i trh.
Tatsächlich ist es für die Zukunft zwingend erforderlich, über viele neue Wege nachzudenken - die sowohl den Staat als auch den Markt einbeziehen - damit wir die größten Risiken, vor denen Arbeitnehmer weltweit heute stehen, besser steuern können.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »