unweigerlich němčina

nevyhnutelně, neodvratně

Význam unweigerlich význam

Co v němčině znamená unweigerlich?

unweigerlich

zweifellos/unvermeidbar eintretend; unmittelbar folgend Das Getrolle führt unweigerlich zu einer Sperre.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad unweigerlich překlad

Jak z němčiny přeložit unweigerlich?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako unweigerlich?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady unweigerlich příklady

Jak se v němčině používá unweigerlich?

Citáty z filmových titulků

Tut mir leid, aber diese Frage kommt unweigerlich. - Was?
Promiň, ale ta otázka se logicky nabízí.
Ich werde unweigerlich stürzen.
Určitě spadnu.
Ich sage sonst unweigerlich etwas Brillantes.
Nevyhnutelně pak řeknu něco geniálního.
Was geschieht kurz vor dem Tod? Was führt ihn unweigerlich herbei?
A co to je, co se stane právě před smrtí. to, co neúprosně směřuje k oné smrti?
Das liegt eng bei der Politik. - Unweigerlich.
Které hraničí s politikou.
Ihre Berechnungen führen unweigerlich zu einer vollständigen Beschreibung der Schnittflächen der Dimensionen.
Vaše výpočty nevyhnutelně povedou k celkovému popisu propojení dimenzí.
Dann erkundigte er sich unweigerlich nach der Gesundheit und dem Wohlergehen der älteren Männer und der anderen Verwandten.
Potom se vždy zeptal na zdraví starších mužů a na to, jak se daří ostatním příbuzným.
So wird das Boot kentern. Unweigerlich.
Tak se loď převrátí.
Dies ist selbstverständlich das erste Raumfahrtgerät. das dazu vorgesehen ist, Damen zu entkleiden. Bei so was gibt es unweigerlich Anlaufschwierigkeiten. Zum Beispiel, wie zu verfahren ist bei der Kombination. von Stretch-Stiefeln und Feinstrumpfhosen.
Je to samozřejmě první kosmický hardware, jež byl speciálně sestrojen ke svlékání dam, takže se dá předpokládat, že se ještě vyskytnou dětské nemoci jako třeba, jak se vypořádat s kombinací přiléhavých vysokých bot a trikotu.
Sheila, werden Sie und Ihr sentimentales Liberalenpack nie begreifen, dass der Ausbau von Sozialhilfe die Inflation hochtreibt und am Ende unweigerlich die trifft, denen damit geholfen werden soll?
Sheilo, copak se se svou bandou liberálů s krvácejícími srdci nikdy nepoučíte, že rozpínání pravomocí veřejných funkcí jen a jen akceleruje inflaci a nevyhnutelně raní ty kterým mělo pomoci?
Es war rote Tinte. und das führte unweigerlich. zu dem Taschentuch, das wir bei der Pistole und der Stola fanden.
Byl to červený inkoust, který má nevyhnutelnou spojitost s tímto kapesníkem, jenž jsme našli spolu se zbraní zabalenou ve štóle.
Ohne ihn würde sich der Passagier unweigerlich von der Maschine trennen.
Bez něj by pasažér cestoval časem bez stroje.
Jetzt weiss ich, wie das Erzahlen geht, und unweigerlich. - Wie verbringst du dein Leben. -..
Vím, jak mám vyprávět příběh, ale jak nastupuje příběh, začíná se do toho neúprosně vkrádat život.
Er muss begreifen, dass man sich, wenn man sich in den internen Streitereien fremder Länder einmischt, unweigerlich aufs Glatteis begeben wird, Humphrey.
Snad pochopí, že jakmile člověk začne zasahovat do vnitřních věcí jiných zemí, tak se rychle ocitne na neodvratné cestě do pekel.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ich antwortete, dass Pakistan sich unweigerlich anschließen und die Welt zu einem unsichereren Ort würde.
Prohlásil jsem, že jejich krok bude nevyhnutelně následovat Pákistán a svět se stane méně bezpečným.
Die ersten beiden Wachstumsmodelle nehmen unweigerlich ein böses Ende.
První dva růstové modely bez výjimky končí špatně.
Wird das Bedürfnis der Entwicklungsländer, hohe Zuwächse bei der Lieferung von Industrieprodukten zu generieren, unweigerlich in Konflikt mit der Intoleranz unserer Welt gegenüber Ungleichgewichten beim Handel geraten?
Střetne se potřeba rozvojových zemí podstatně zvýšit nabídku průmyslových produktů s netolerancí světa vůči obchodním nerovnováhám?
Da es den USA, Russland und den anderen Atommächten nicht gelingt, einen überzeugenden Plan für die atomare Abrüstung vorzulegen, begünstigen sie durch ihre Untätigkeit eine Zukunft, in der Atomwaffen unweigerlich eingesetzt werden.
Svou nečinností i tím, že nedokážou navrhnout přesvědčivý plán jaderného odzbrojení, podněcují USA, Rusko i ostatní jaderné mocnosti budoucnost, v níž budou jaderné zbraně zákonitě použity.
Erreichen wird man dies allerdings nicht durch ein unweigerlich mangelhaftes Sanktionsregime oder durch Amerikas Einsatz der Logik des Kalten Krieges, die darauf abzielt, dem Iran das Rückgrat zu brechen, indem man ihn in ein ruinöses Wettrüsten drängt.
Nelze jí však dosáhnout zákonitě nedokonalým režimem sankcí ani návratem Ameriky k logice studené války ve snaze zlomit Íránu vaz tím, že ho přinutíme ke zničujícím závodům ve zbrojení.
Wer sich bei einem dreidimensionalen Spiel auf nur ein Brett konzentriert, wird langfristig unweigerlich verlieren.
Každý, kdo hraje třírozměrnou hru a zaměří se jen na jedinou hrací plochu, nutně v dlouhodobém horizontu prohraje.
Wenn man sich der Probleme der Welt nicht annimmt, werden sie sich verschlimmern und sie werden unweigerlich Ihre Regierung betreffen.
Problémy světa se budou zhoršovat, nebudeme-li se jim věnovat, a nevyhnutelně postihnou Vaši vládu.
Wenn das Rote Kreuz die Gebote militärischer Notwendigkeit ignoriert, kann es dazu kommen, dass es von den Kriegsparteien gar nicht mehr beachtet wird, was unweigerlich zu einer noch größeren Missachtung der Menschenrechte führt.
Pokud bude ignorovat oprávněný diktát vojenské nutnosti, mohly by válčící strany jednoduse přestat poslouchat, a to by nevyhnutelně vedlo k mnohem větsímu nerespektování humanitárních principů.
Als Kopf einer Organisation mit 192 Mitgliedsländern, ist der Generalsekretär unweigerlich dem kräftigen Sog globaler Unstimmigkeiten ausgesetzt.
Jako hlava organizace 192 členských států generální tajemník nevyhnutelně pociťuje silné třecí plochy globálních rozporů.
In einer revolutionären Atmosphäre der Solidarität und Selbstaufopferung neigen die Menschen dazu, zu denken, dass nach ihrem Sieg unweigerlich das Paradies auf Erden käme.
V revolučním vzmachu, v atmosféře solidarity a obětavosti jsou lidé náchylní si myslet, že jakmile bude jejich vítězství dovršeno, nastane ráj na Zemi.
Zudem führen Tötungen durch Drohnen unweigerlich zum Tod unschuldiger Zivilisten - genau das Verbrechen, das Terrorismus definiert.
Atentáty pomocí bezpilotních letadel též nevyhnutelně vedou k zabíjení nevinných civilistů - právě tomu zločinu, který je definičním znakem terorismu.
Der Zinsbonus, den der Markt unweigerlich von einem jungen Staat wie Schottland verlangen würde, könnte niedrig gehalten werden, indem Anleihen in Sterling emittiert werden, wodurch Investoren vor zusätzlichen Abwertungsrisiken geschützt würden.
Úroková prémie, kterou by trh od mladého nezávislého státu, jakým by Skotsko bylo, zákonitě vyžadoval, by se dala minimalizovat vydáváním dluhopisů v britských librách, což by investory ochránilo před dodatečným rizikem devalvace.
Die Kosten übersteigen die ursprünglichen Schätzungen unweigerlich deutlich, und häufig unterschätzen die Planer die für Wartung und Reparaturen erforderlichen Fertigkeiten und Finanzmittel völlig.
Náklady bez výjimky dalece překračují původní odhady a plánovači často žalostně podceňují kvalifikaci a finance potřebné k zajištění údržby a oprav.
Aus den Trümmern, die daraus unweigerlich resultierten, entstand eine Abfolge neuer Ökonomien.
A na troskách, které zákonitě následovaly, pak vyrostla řada nových ekonomik.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...