gelöst němčina

vyřešený, uvolněný, rozpuštěný

Překlad gelöst překlad

Jak z němčiny přeložit gelöst?

gelöst němčina » čeština

vyřešený uvolněný rozpuštěný
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gelöst?

Příklady gelöst příklady

Jak se v němčině používá gelöst?

Jednoduché věty

Sag mir, wie du das Problem gelöst hast.
Řekni mi, jak jsi ten problém vyřešil.
Der Professor hat das Problem endlich gelöst.
Profesor konečně vyřešil problém.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Das Rätsel von HOLSTENWALL gelöst!
Záhada Holstenwallu vyřešena!
Fräulein von Bernburg, sehen Sie nicht ein, dass der Kontakt zwischen Ihnen und Manuela restlos gelöst werden muss?
Slečno von Bernburg, vy sama nevidíte, že kontakt mezi vámi a Manuelou musí být bezpodmínečně přerušen?
Na gut, das mit Saunders wäre also gelöst.
Tak už jsem si to s vaším oslovováním ujasnil.
Probleme werden nie durch Verbeugung vom Balkon gelöst.
Problémy nikdy nevyřešily pozdravy z balkónu.
Professor, Sie haben diesen Fall gelöst und ich bin sehr dankbar. doch dieses Land braucht Sie im Obersten Bundesgericht.
Profesore, vyřešil jste tento případ krásně a já jsem velmi vděčný,. ale tato země vás potřebuje u Nejvyššího Soudu.
Das Rindfleischproblem. Das Rindfleischproblem ist gelöst, und wir hoffen auf eine Lösung aller anderen Probleme nationaler Einheit.
Nyní, když je problém hovězího vyřešen, doufáme v rychlé rešení dalších potíží, které hatí národní jednotu.
Hab den Fall gelöst, die Verhaftung gemacht.
Rozlousknul jsem případ, provedl zatčení.
Du hast sie endgültig gelöst?
A zpřetrhals je důkladně?
Und wenn sich Eure Zunge wieder gelöst hat, möchte ich einige Fragen an Euch richten.
Mám otázky, na které bych se vás ráda zeptala ihned jakmile se váš jazyk opět rozváže.
Die Stange war vom Hebel gelöst, und der Splint wurde entfernt. - Ich protestiere gegen diese Auslegung!
Ta byla odpojena a závlačka byla odstraněna.
Und könnte sich dieser Splint nicht gelöst haben. beim Aufprall auf den Felsen? - Nein.
A to chybějící spojení, nemohlo být přerušeno, když vůz narazil do skály?
Hättest du erlaubt, dass wir Bannion loswerden, wäre das Problem gelöst.
Kdybys býval souhlasil s odstraněním Banniona, nebyl by s ním teď problém.
Sie hatten bereits mit äußerst kniffligen fällen zu tun. die sie alle mit bemerkenswertem geschick gelöst haben.
V minulosti jste měl mimořádně obtížné případy, které jste všechny bravurně vyřešil.
Wenn sie vergiftet gewesen wären, wäre das Problem schon gelöst.
Kdyby ty jahody byly otrávený, bylo by po problému.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wie groß die Versuchung auch sein mag, das Problem durch das Ziehen neuer Grenzen oder durch die Erschaffung neuer Einheiten zu beseitigen: dieses Rätsel kann nicht mit Begriffen wie Souveränität gelöst werden.
Jakkoli svůdné může být řešení tohoto rébusu narýsováním nových hranic nebo založením nových entit, nelze jej řešit z pohledu státní suverenity.
Wenn sich der Prozess erst einmal auf dem Weg befindet, können viele Probleme, die heute scheinbar schwer zu bearbeiten sind, leichter gelöst werden.
Až se tento proces rozběhne, budou mnohé problémy, které dnes připadají nezvládnutelné, řešeny mnohem snáz.
Es gab seit dem 2. Weltkrieg zwei Phasen, in denen Politiker - jedenfalls amerikanische Politiker - geglaubt hatten, das Rätsel der Konjunkturzyklen gelöst und gelernt zu haben, wie man eine moderne, industrielle oder nachindustrielle Wirtschaft steuert.
Po druhé světové válce byla dvě období, kdy si politici - alespoň američtí politici - mysleli, že vyluštili záhadu hospodářského cyklu a naučili se, jak řídit moderní industriální či postindustriální ekonomiku.
Daher wusste er auch, was falsch lief und dass diese Probleme sorgsam und mit viel Geduld gelöst werden müssen. Er setzte dabei auf Ermutigung seiner Mitarbeiter und nicht auf Einschüchterung.
Věděl tedy, co je v nepořádku, a uvědomoval si, že je potřeba potíže řešit obezřetně a trpělivě tím, že zaměstnance angažuje, nikoliv zastraší.
Wir müssen einsehen, dass eine Weltregierung kein technokratisches Puzzle ist, das durch eine intelligente Institutionsstruktur gelöst werden kann.
Musíme si uvědomit, že globální řízení není technokratický rébus, jejž má za úkol vyřešit důmyslné institucionální uspořádání.
Diese miteinander verbundenen Krisen mussten gelöst werden.
Tyto vzájemně provázané krize podnítily akci.
All diese Probleme können nur durch eine langfristige und nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung gelöst werden.
Všechny tyto problémy lze řešit jedině prostřednictvím dlouhodobého, udržitelného hospodářského rozvoje.
Der offensichtliche Konflikt zwischen Rechtsprechung und Friedenserhaltung könnte durch das Völkerrecht gelöst werden.
Očividný konflikt mezi jednáním ve jménu spravedlnosti a zachováním míru by mohlo vyřešit mezinárodní právo.
Diese Probleme werden nicht über Nacht gelöst.
Tyto potíže se nevyřeší přes noc.
Die Bank hat eine Menge Entwicklungsprojekte eingeweiht, aber bisher viel zu wenige der globalen Probleme gelöst.
Světová banka u rozvojových projektů slavnostně přestřihla mnoho pásek, leč vyřešila žalostně málo globálních problémů.
NEW YORK - Fast überall auf der Welt können seit langem schwärende Probleme durch eine engere Kooperation unter Nachbarländern gelöst werden.
NEW YORK - Téměř ve všech koutech světa lze dlouho hnisající problémy vyřešit prostřednictvím těsnější spolupráce mezi sousedními zeměmi.
Europa hat das Problem nicht gelöst, die Interessen der starken Volkswirtschaften im Norden und der schwächeren Volkswirtschaften im Süden auszugleichen.
Evropa nevyřešila problém nalezení rovnováhy mezi zájmy silných ekonomik na severu a slabších na jihu.
Sobald die Fragen der technischen Zuverlässigkeit gelöst sind, besteht ein grundsätzlicher Einwand gegen die Reprogenetik fort, nämlich ihre unabdingbare Ungerechtigkeit den Familien gegenüber, die sie sich nicht leisten können.
Odhlédneme-li otázky technické bezpečnosti, je hlavní námitkou proti reprogenetice její inherentní nespravedlnost vůči rodinám, které si ji nemohou dovolit.
Keines der Probleme im Nahen und Mittleren Osten kann militärisch oder durch unilaterale Maßnahmen gelöst werden.
Žádný z problémů Středního východu nemá vojenské řešení a žádný nelze vyřešit jednostranným činem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...