getrennt němčina

samostatný, odděleně, oddělený

Překlad getrennt překlad

Jak z němčiny přeložit getrennt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako getrennt?

Příklady getrennt příklady

Jak se v němčině používá getrennt?

Citáty z filmových titulků

Die aus der Kapsel? Wir wurden bei dem ganzen Durcheinander bei den Kampfen getrennt.
Jen jsem ti chtěl oplatit to před sedmi lety.
Und ich bin hier und von ihr getrennt.
A teď když jsem tady.
Wieso? Weil wir uns getrennt haben?
Kvůli našemu rozchodu?
Sie werden getrennt verhört.
Komisař si přál, abyste byli odděleni.
Ich bin von ihnen durch eine dichte Feuerlinie getrennt, aber bitte sehr, da habe ich frische junge Erbsen, direkt aus Paris.
Tady, v srdci Německa, daleko za frontou, přijde přímo z Paříže konzerva s hráškem.
Das ist seit unserer Hochzeit das 1. Mal, dass wir getrennt sind.
Poprvé od svatby jsme odloučeni déle než na den.
Wir werden nie wieder voneinander getrennt sein.
Už nikdy v utrpení bez sebe!
Abu und ich haben uns im Streit getrennt. Könnte ich ihm doch sagen, wie Leid es mir tut.
Abu a já jsme rozešli rozhádaní....kéž bych mu mohl říct jak mě to mrzí.
Wenn wir getrennt würden, wo immer sie dich hinbringen, wo immer ich sein werde, sollst du wissen, dass.
Kdyby nás něco rozdělilo ať budeš kdekoliv a ať já budu kdekoliv, chci, abys věděl, že.
Haben Sie sich von ihr getrennt?
Dala jste všem sbohem?
Wir wären nur ein paar Wochen getrennt.
Nebyl bys tam bez nás dlouho.
Ich konnte es nicht ertragen, getrennt von dir zu sein.
Bez tebe to nevydržím.
Wir sind getrennt, und ich bin mit seinem Freund zusammen.
Rozešli jsme se a jsem skoro zasnoubená s jeho nejlepším přítelem.
Wusste Brandon, bevor ich kam, dass wir uns getrennt hatten?
Než jsem přišla, Brandon věděl o našem rozchodu?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Alle Bestandteile bleiben von vornherein getrennt.
Všechny složky zůstávají od počátku oddělené.
Leicht verständlich hat sie sich den Verhaltensmustern angepasst, die die meisten Tschechen während der Jahre unter dem Kommunismus angenommen haben, als die öffentliche und die private Sphäre des Lebens noch strikt getrennt waren.
Byla srozumitelná a odpovídala modelům chování, kterým většina Čechů přivykla během komunistické éry, kdy byla veřejná a soukromá sféra života přísně oddělena.
Terrorismus muss bekämpft werden, indem diese beiden Teile der muslimischen Welt getrennt werden, statt sie zu verknüpfen.
S terorismem je třeba bojovat tím, že budeme tyto dvě složky muslimského světa oddělovat, nikoliv je sbližovat.
Bei den französischen Präsidentschaftswahlen waren beide Kandidaten bemüht, Privatleben und Wahlkampf getrennt zu halten.
V prezidentských volbách ve Francii se oba hlavní kandidáti snažili oddělit svůj domácí život od kampaně.
Um die augenscheinliche Bedrohung durch Chodorkowski zu entschärfen, mussten ihm die Mittel genommen werden, seine Ziele zu erreichen, indem seine Menatep-Gruppe vom zukünftigen Cashflow der Yukos getrennt wurde.
Neutralizovat domnělou hrozbu ze strany Chodorkovského znamenalo zbavit ho prostředků k dosažení jeho ambicí, a to prostřednictvím odstřižení jeho skupiny Menatep od budoucích peněžních toků Jukosu.
Die Sorten mit dem hohen Erucasäureanteil müssen also am Feld und in der Verarbeitung streng von denen mit dem niedrigen Anteil getrennt werden.
Je tedy potřeba na polích i poté pečlivě oddělovat rostliny s vysokoerukovými řepkovými semeny od rostlin s nízkoerukovými semeny.
Wirtschaft und Politik können nicht voneinander getrennt werden.
Ekonomiku a politiku nelze od sebe oddělovat.
Der Bauer hätte diese kleinen Frühlingssymbole von ihren Müttern getrennt, in Lastwagen gepfercht und zum Schlachthof gefahren.
Náš farmář by tyto roztomilé symboly jara odebral jejich maminkám, nacpal je do náklaďáků a poslal na jatka.
Der Weltmarkt wird erneut aufgeteilt - friedlich, da Territorien und Märkte voneinander getrennt sind, sodass keine Macht das Territorium einer anderen Macht besetzt.
Světový trh se znovu rozděluje - nenásilně, protože území a trhy jsou oddělené, takže žádná mocnost neokupuje území jiné země.
Im Gegensatz zu Europa waren die alten Machtzentren am asiatischen Kontinent sehr klar und auch über längere Zeiträume voneinander getrennt.
Starodávné základy moci byly napříč dějinami Asie vždy odděleny ostřeji - a dlouhodoběji - než v Evropě.
Die Rolle der EZB als Bankenaufsicht wird streng von ihren Verantwortlichkeiten im Hinblick auf die Geldpolitik getrennt.
Dohledová úloha ECB bude zcela oddělena od jejích úkolů v oblasti měnové politiky.
Und schließlich war der Kommunismus für manche - in einer Welt, die durch Jalta getrennt war - die einzige realistische Wahl für Mitteleuropa.
Konečně ve světě rozděleném Jaltou byl komunismus pro některé lidi jedinou realistickou volbou pro střední Evropu.
Es ist an der Zeit, Entwicklung und humanitäre Notsituationen getrennt anzugehen.
Je načase přestat řešit rozvoj a humanitární katastrofy odděleně.
So würden beispielsweise Anlagenverwaltung, Distribution, Risikoeinschätzung und Verbriefung sowie der Eigenhandel verschiedenartig voneinander getrennt.
Různými způsoby by se například oddělily správa, distribuce, upisování a sekuritizace aktiv a obchodování na vlastní účet.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »