besonders němčina

obzvlášť, obzvláště

Význam besonders význam

Co v němčině znamená besonders?

besonders

zvlášť für sich alleine, gesondert, separat Diese Punkte werden wir später besonders behandeln. mit Nachdruck zum Ausdruck gebracht; ausdrücklich, entschieden Auf diese Verbote wurde besonders hingewiesen. Ganz besonders ist es verboten, hier nachts herumzuspazieren. zvlášť eine Eigenschaft verstärkend: sehr Das hast du aber besonders schlau eingefädelt! Das Kantinenessen ist heute aber besonders gut. umgangssprachlich, in der Negierung „nicht besonders“ als Adjektiv verwendet, ein Ausdruck der Unzufriedenheit wegen einer mittelmäßigen Leistung oder Qualität positiv herausragend Das Kantinenessen ist heute nicht besonders. landschaftlich, regional, als Adjektiv verwendet nicht der Norm entsprechend; absonderlich Also mein Onkel Richard ist schon besonders, er lebt in einem Haus ohne Strom und Wasser.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad besonders překlad

Jak z němčiny přeložit besonders?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako besonders?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady besonders příklady

Jak se v němčině používá besonders?

Jednoduché věty

Der Tee ist sehr bitter und schmeckt nicht besonders gut.
Tento čaj je velmi hořký a nic moc nechutná.
Ich bin im Moment nicht besonders hungrig.
Momentálně nejsem moc hladov.
Sie singt nicht besonders gut.
Nezpívá nijak zvlášť dobře.

Citáty z filmových titulků

Elevens ktinnen sich doch besonders gut verbeugen, oder?
Omluv se, sakra, omluv se! Nejsou snad 11-tí nejlepší v podrobování se?
Zu einseitiger Liebe sind aber nur besonders nette Menschen fahig. Oh.
Jen milí lidé mohou zažít neopětovanou lásku.
Besonders unter den Umständen.
Zvlášť takhle.
Besonders bei Nacht.
Hlavně v noci.
Ich bin nicht besonders angetan, aber dann mal los.
Nelíbí se mi to, ale co se dá dělat.
Gerade in diesem Alter sind junge Mädchen doch besonders anlehnungsbedürftig.
Právě v tomhle věku jsou mladé dívky velice příchylné.
Aber sie hat uns ein besonders langes Versteckspiel geliefert.
Ale je to nejdelší a nejtěžší pátrání, jaké jsme zažili.
Es gibt dort gute Geschäftsmöglichkeiten. Besonders bei der Cotton Company.
S Manchester Cotton Company lze uzavřít spoustu obchodů.
Besonders, wenn man Sie verurteilt.
Vsázím už 20 k jedné, že budete shledán vinným.
Besonders für jemanden wie dich.
Tebe určitě.
Dann schlafe ich morgen besonders lange.
Nech mě jít. Dospím to zítra.
Besonders, wer so flüchtet.
Zvlášť, když takhle uteče.
Auf die sind wir besonders stolz.
Jsme na ni dost pyšní.
Der 1. Paragraph ist besonders wichtig, passen Sie also gut auf.
Dávejte pozor na první doložku.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ein Klima der Angst macht allen das Leben schwer, die verdächtig aussehen oder handeln, besonders Muslimen.
Atmosféra strachu zkomplikovala život každému, kdo podezřele vypadá nebo jedná, zejména muslimům.
Besonders auf Reisen fühlen sich die Menschen unwohl und besorgt.
Lidé se cítí nesví a neklidní, zejména když cestují.
Besonders der Aufstieg der Schwellenländer stellt eine Herausforderung für die traditionelle deduktive und induktive Logik des Westens dar.
Konkrétně jde o to, že vzestup rozvíjejících se trhů zpochybnil tradiční západní deduktivní a induktivní logiku.
Politiker hören nicht besonders gut auf einzelne Wissenschaftler, doch sind sie gezwungen zuzuhören, wenn hunderte von Wissenschaftlern mit einer gemeinsamen Stimme sprechen.
Politici jednotlivým vědcům nenaslouchají příliš pozorně, ale promluví-li jednotným hlasem stovky vědců, jsou nuceni naslouchat.
Es ist nur natürlich, wenn Länder in Zeiten der wirtschaftlichen Rezession sich vor allem um ihre Kreditwürdigkeit kümmern. Daher ist die Auffassung des IWF hier besonders wenig hilfreich.
Země se zhoršení svého úvěrového ratingu obávají pochopitelně nejvíce v obdobích hospodářského zpomalení, takže postoj MMF je v tomto případě mimořádně nanic.
Doch ist es bei weitem sinnvoller, die Marktkräfte und die Macht von Anreizen zu nutzen, als sich auf Goodwill zu verlassen, besonders wenn es um Ölfirmen geht, die die Gewinnmaximierung als ihr einziges Ziel ansehen, unabhängig von den Kosten für andere.
Využít sílu trhů - sílu tržních pobídek - je však mnohem smysluplnější než se spoléhat na dobrou vůli, zvláště když jde o ropné společnosti, které za svůj jediný cíl pokládají maximalizaci zisků bez ohledu na náklady pro ostatní.
Und es kann daher auch nicht überraschen, dass die Ökonomen auch nicht gut besonders aufgestellt sind, um vorherzusagen, wie schnell die Krise enden wird.
Není tedy divu, že ekonomové nejsou v dobrém postavení, aby předložili prognózu, jak rychle krize skončí.
Schließlich wenden wir unsere Aufmerksamkeit von Natur aus besonders schlimmen Ereignissen zu.
Naši pozornost přirozeně poutají nejhorší události.
Und eben weil besonders schlimme Ereignisse statistische Ausreißer darstellen, haben sie vermutlich vielfältige Ursachen.
Právě proto, že nejhorší události jsou statistickými výchylkami, platí, že jejich příčiny jsou pravděpodobně mnohočetné.
Der Auftrag des finanzpolitischen Rates in Schweden ist besonders weit gefasst; dieser verfügt über ein Mandat, nicht nur Prognosen zu erstellen, sondern Motivation und Folgen staatlicher Politik vertiefter zu betrachten.
Pravomoci švédské fiskální rady jsou obzvlášť široké a dávají jí mandát nejen k vytváření prognóz, ale i k hlubšímu pohledu na pohnutky, jež vedly k vládním politikám, a důsledky, které z nich plynou.
Oder Sie denken an all die Marketer, deren Marken populär sind: Die Leute bezahlen tatsächlich dafür, die mit dem Markennamen versehenen T-Shirts zu tragen - besonders, wenn der Marketer eine Sache sponsert, an die sie glauben.
Nebo si představte všechny firmy, jejichž značky jsou populární: lidé skutečně platí za to, aby mohli nosit jejich značková trička - zvláště pokud výrobce sponzoruje věc, ve kterou věří i oni.
In der Tat werden asymmetrische Kriege besonders unlösbar durch die Verpflichtung von Staaten, sich an humanitäre Verhaltensregeln zu halten, während ihre Feinde die Kriegsführung so barbarisch gestalten, wie sie wollen.
Povinnost států dodržovat pravidla humánního chování, zatímco jejich nepřátelé mohou bez zábran dodávat válce barbarský charakter, je ostatně důvodem, proč jsou asymetrické války obzvláště neřešitelné.
Sie sehen neue Spieler (zum Beispiel Spanien) ins Feld kommen, die die EU-Politik und besonders die Außenpolitik mitgestalten und merken, dass ihre traditionelle Führungsrolle in Frage gestellt wird.
Přihlížejí, jak se na scéně objevují noví hráči (například Spanělsko), kteří utvářejí politiku EU - zejména zahraniční -, a mají dojem, že jejich tradiční vedoucí role se ocitá v ohrožení.
In seiner Heimat hat Sarkozy seine Botschaft besonders an die jungen Leute gerichtet und einen patriotischen Aufruf zu den Werten Arbeit und Disziplin gestartet, eine gegenrevolutionäre Revolution.
Doma Sarkozy zaměřuje své poselství zejména na mladé lidi, když vysílá vlastenecký apel na hodnoty práce a disciplíny, na jakousi kontrarevoluční revoluci.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »