außergewöhnlich němčina

mimořádný, zvláštní, výjimečný

Význam außergewöhnlich význam

Co v němčině znamená außergewöhnlich?

außergewöhnlich

výjimečný, mimořádný besonders; nicht dem Normalfall entsprechend Der neue Rennfahrer hat einen außergewöhnlichen Start hingelegt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad außergewöhnlich překlad

Jak z němčiny přeložit außergewöhnlich?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako außergewöhnlich?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady außergewöhnlich příklady

Jak se v němčině používá außergewöhnlich?

Citáty z filmových titulků

Ich bin nicht außergewöhnlich.
Nejsem nijak výjimečná.
Außergewöhnlich schön.
Výjimečně krásné.
Sie sind außergewöhnlich, Regina.
Jste výjimečná, Regino.
Wer das in Kauf nimmt, muss außergewöhnlich sein, er kann nicht irgendjemand sein.
A muž nebo žena, která na tyto podmínky přistoupí, nemůže být jen tak někdo.
Wie außergewöhnlich.
To je ale neobvyklé.
Ist das so außergewöhnlich?
Je to snad tak neobvyklé?
Sie haben ein außergewöhnlich gutes Herz.
A nad tohle všechno máte ještě srdce.
Dann sind Sie außergewöhnlich.
Musíte být mimořádná žena.
Ich weiß, dass ich etwas Animalisches an mir habe. Außergewöhnlich.
Mám v sobě něco živočišného, něco opravdu mimořádného.
Es ist außergewöhnlich.
To je zvláštní.
Außergewöhnlich ist, daß Sie es gesagt hast.
Zvláštní, že to říkáte právě vy.
Scheint, als sei Gallagher recht außergewöhnlich.
Zdá se, že ten Gallagher je opravdu výjimečný.
Sie sind prächtig und außergewöhnlich schnell.
Máš rychlé koně.
Sie waren ein außergewöhnlich hübsches Kind.
Byla jste opravdu překrásné dítě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Heute ist die Stimmung wesentlich trostloser und Bezüge auf die Jahre 1929 und 1931 beginnen sichtbar zu werden, auch wenn einige Regierungen sich weiterhin so verhalten als sei die Krise eher klassisch als außergewöhnlich.
Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
Sein Wachstum wurde durch einen außergewöhnlich raschen Strukturwandel hin zu technisch immer ausgereifteren Industriewaren angetrieben.
Její růst přiživovala mimořádně rychlá strukturální transformace zaměřená na stále důmyslnější průmyslové zboží.
Reagans Äußerung des Jahres 1981 war außergewöhnlich.
Reaganovo prohlášení v roce 1981 bylo mimořádné.
CAMBRIDGE - Das Jahr 2008 war ein außergewöhnlich turbulentes Jahr für die Wechselkurse.
CAMBRIDGE - Rok 2008 byl pro měnové kurzy výjimečně bouřlivý.
Man würde erwarten, dass medizinische Zentren und Kliniken die Ursache von Krankheiten bei einer großen Anzahl von Patienten überprüfen, auch in jenen Fällen, wo die Symptomatik nicht außergewöhnlich scheint.
Od lékařských středisek a klinik by se očekávalo, že budou prošetřovat příčiny obtíží velkého počtu svých pacientů, a to i případech, kdy se symptomy jeví jako obvyklé.
Der Grund dafür war eine gesunde Wirtschaftspolitik in den USA (die mit der Bush-Mitchell-Foley-Steuererhöhung 1990 begann) und auch eine außergewöhnlich große Portion Glück.
Bylo to díky zdravé hospodářské politice Spojených států (která započala zvýšením daní roku 1990, jež prosadili Bush, Mitchell a Foley) a neobyčejnému štěstí, které Americe přálo.
Diese Erträge haben sich seitdem etwas erhöht, bleiben aber auf außergewöhnlich niedrigem Niveau.
Všechny tyto výnosy sice od té doby nepatrně stouply, pořád ale zůstávají výjimečně nízké.
Auch wenn Silvio Berlusconi wahrscheinlich als unbedeutender italienischer Ministerpräsident in die Geschichte eingehen wird, so wird man sich seiner bestimmt als einen außergewöhnlichen - nämlich außergewöhnlich bizarren - Regierungschef erinnern.
Jestliže se sice jako pravděpodobné jeví to, že historie bude Silvia Berlusconiho hodnotit jako méně významného ministerského předsedu Itálie, určitě si jej zapamatuje jako premiéra neobyčejného - a neobyčejně bizarního.
Der russische Durchschnittsmann stirbt mit 59 - ein für eine hoch entwickelte Volkswirtschaft außergewöhnlich niedriger Wert.
Průměrný ruský muž se dožívá 59 let - to je na rozvinutou ekonomiku mimořádně málo.
Doch, wie Louis Kuijs von der Weltbank bemerkte, unterscheidet nicht die Tatsache, dass die Haushalte einen außergewöhnlich hohen Anteil ihres Einkommens sparen, China von anderen Entwicklungsländern, sondern dass Unternehmen so viel sparen.
Jak ovšem poznamenal Louis Kuijs ze Světové banky, Čína se od mnoha dalších rozvojových zemí liší tím, že neobyčejně vysokou část svého příjmu nespoří domácnosti, nýbrž podniky.
Gleichzeitig sollte die EU dazu beitragen, die Ursache dieser außergewöhnlich hohen Heizkosten zu bekämpfen: nämlich die miserable Energieeffizienz eines Großteils des Gebäudebestandes.
Současně by EU měla napomoci k řešení příčiny mimořádných nákladů na vytápění: žalostně nízké energetické účinnosti většiny současného bytového fondu.
Aufgrund dieser Sachlage steht die Forderung nach Entschädigungen auf dem Energiesektor auf außergewöhnlich schwachen Beinen.
Vzhledem k tomu jsou důvody k odškodnění v energetickém sektoru výjimečně slabé.
Vielleicht kehrt sich der moralische und intellektuelle Trend um und Amerika wird aus Gründen, die Tocqueville vor zweihundert Jahren benannte, außergewöhnlich bleiben.
Možná se tuto morální a intelektuální přílivovou vlnu podaří zvrátit a Amerika zůstane výjimečná právě z těch důvodů, které před dvěma staletími formuloval Tocqueville.
Sogar in der US-Politik, die sehr seltsam sein kann, ist dies außergewöhnlich.
I v americké politice, která dokáže být velmi bizarní, je to mimořádný úkaz.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...