mimořádně čeština

Překlad mimořádně německy

Jak se německy řekne mimořádně?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady mimořádně německy v příkladech

Jak přeložit mimořádně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Chtěl jsem se přesvědčit, že jsi to viděl, Surrey. Tak jsem ti zaplatil mimořádně návštěvu.
Surrett, ich wollte sicher sein, dass Sie das sehen.
Nějaký mimořádně propracovaný žert na můj účet.
Ein Schabernack auf meine Kosten.
Například svatá Jana a svatá Teresa, jejich vize budoucnosti. byly mimořádně hmotného charakteru.
Die Heilige Johanna und die Heilige Therese hatten sehr konkrete Erscheinungen.
Vlastně. jdu na mimořádně divokou párty na Washington Square.
Tatsächlich gehe ich. zu einer äußerst verrückten Party am Washington Square.
U pana Cadella podáváme šampaňské jen mimořádně.
Bei Mr. Cadell gab es den nur bei hohen Anlässen.
Ty jsi. dnes mimořádně alergický na pravdu.
Du bist heute noch allergischer gegen die Wahrheit als sonst.
Je mimořádně horký večer, asi přijde bouře.
Herrje. Was für ein schrecklich heißer Abend.
V minulosti jste měl mimořádně obtížné případy, které jste všechny bravurně vyřešil.
Sie hatten bereits mit äußerst kniffligen fällen zu tun. die sie alle mit bemerkenswertem geschick gelöst haben.
Oficiálně spadáte do kategorie mimořádně velkého pojistného rizika.
Offiziell gehören Sie einer sehr hohen Risikogruppe an.
Mimořádně působivé.
Sehr eindrucksvoll.
A v poslední době jsem nebyl mimořádně nervózní.
Außerdem war ich in letzter Zeit nicht allzu nervös.
Mimořádně opatrně.
Nur äußerst vorsichtig!
Mimořádně dobře.
Ja, sehr sogar. - Gut.
Měsíc je mimořádně bohatý na minerály.
Es gibt da ungewöhnlich viel Minerale.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ceny zlata jsou mimořádně citlivé na pohyby globálních úrokových sazeb.
Der Goldpreis ist extrem empfindlich hinsichtlich globaler Veränderungen des Zinssatzes.
Oněch více než 20 stávajících dvoustranných i mnohostranných dárcovských agentur zaměřených na zemědělství je mimořádně roztříštěných a jednotlivě i společně nedostačují rozsahem.
Die mehr als 20 bilateralen und multilateralen Geberinstitutionen im Bereich Landwirtschaft sind stark zersplittert und sowohl auf individueller Ebene als auch insgesamt unzulänglich.
Země se zhoršení svého úvěrového ratingu obávají pochopitelně nejvíce v obdobích hospodářského zpomalení, takže postoj MMF je v tomto případě mimořádně nanic.
Es ist nur natürlich, wenn Länder in Zeiten der wirtschaftlichen Rezession sich vor allem um ihre Kreditwürdigkeit kümmern. Daher ist die Auffassung des IWF hier besonders wenig hilfreich.
Její růst přiživovala mimořádně rychlá strukturální transformace zaměřená na stále důmyslnější průmyslové zboží.
Sein Wachstum wurde durch einen außergewöhnlich raschen Strukturwandel hin zu technisch immer ausgereifteren Industriewaren angetrieben.
Existuje značná propast mezi radou, kterou nelze odmítnout, a zodpovědností za řešení následků, když se tato rada ukáže jako mylná nebo mimořádně obtížně uskutečnitelná.
Zwischen Ratschlägen, die nicht abgelehnt werden können, und der Verantwortung für die Folgen, wenn der Rat falsch oder schwer durchführbar war, besteht ein tiefer Graben.
Naděje na úspěch je u obojího mimořádně chabá.
Für beides stehen die Chancen ausnehmend schlecht.
Její podpora je mimořádně silná mezi voličkami.
Besonders bei den Wählerinnen findet sie große Unterstützung.
Avšak přestože je za tímto scénářem cítit kus pravdy, každý rozpad by byl mimořádně traumatický a euro by se strmě propadlo, než by se forma zbylé unie ozdravila.
Da mag etwas dran sein, doch wäre jedes Auseinanderbrechen der Eurozone mit Sicherheit hochgradig traumatisch, und der Euro würde abstürzen, bevor sich seine Rumpfform erholen würde.
Tak tomu podle všeho bylo během posledních indických voleb a zvolení prezidenta Baracka Obamy ve Spojených státech bylo také mimořádně racionálním okamžikem.
Dies scheint etwa bei der letzten Wahl in Indien der Fall gewesen zu sein. Auch die Wahl von Präsident Barack Obama in den Vereinigten Staaten war offensichtlich ein zutiefst rationaler Moment.
Nejde pouze o to, že firmy, které začnou být systematicky nepostradatelné, mohou společnost vydírat, ale i o to, že mimořádně velké firmy mohou pokřivovat hrací plochu a tím na účet společnosti prosazovat vlastní zájmy.
Das Problem ist nicht nur, dass systemisch lebenswichtige Unternehmen die Gesellschaft erpressen können, sondern auch, dass sehr große Unternehmen den Wettbewerb zugunsten ihrer eigenen Interessen auf Kosten der Gesellschaft verzerren.
Jde o mimořádně významný krok, k němuž by se mělo připojit více zemí.
Dies ist ein enorm wichtiger Schritt, dem sich weitere Länder anschließen sollten.
Abychom usnadnili mimořádně složitý úkol formulovat strategii kontraterorismu v EU, vypracovali jsme Akční plán schválený Evropskou radou, který jasně specifikuje, kdo dělá co a v jakém termínu.
Um die extrem komplexe Aufgabe der Antiterrorpolitik in der EU zu erleichtern, liegt nun ein vom Europäischen Rat gebilligter Aktionsplan vor, der klar festlegt, wer was wann zu tun hat.
Inovace popsané v Litanově i Siegfriedově knize ukazují, že ekonomická profese vytvořila enormní množství mimořádně hodnotné práce charakterizované seriózním úsilím o poskytnutí autentických důkazů.
Die in den Büchern von Litan und Siegfried beschriebenen Innovationen zeigen, dass der Berufsstand der Ökonomen eine enorme Menge äußerst wertvoller Arbeit geleistet hat, die durch das ernsthafte Bemühen um authentische Beweise gekennzeichnet ist.
Těmito kroky přispěl k uvolnění mimořádně napjatých finančních poměrů a související tržní volatility.
Diese Maßnahmen trugen dazu bei, eine extrem angespannte Finanzlage und die entsprechende Markvolatilität zu beruhigen.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...