mimořádně čeština

Překlad mimořádně portugalsky

Jak se portugalsky řekne mimořádně?

mimořádně čeština » portugalština

muitíssimo extremamente extraordinària extraordinariamente enormemente

Příklady mimořádně portugalsky v příkladech

Jak přeložit mimořádně do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Slyšel jsem, že plížení je tělu mimořádně prospěšné.
Estou convencido de que é um exercício físico salutar.
Tak jsem ti zaplatil mimořádně návštěvu.
Por isso vim vê-la.
Vlastně. jdu na mimořádně divokou párty na Washington Square.
Para dizer a verdade. Estou a ir a uma festa muito louca em Washington Square.
U pana Cadella podáváme šampaňské jen mimořádně.
Raramente servíamos champanhe em casa de Mr. Cadell.
Ty jsi. dnes mimořádně alergický na pravdu.
Hoje, mais do que nunca, estás alérgico à verdade.
Je mimořádně horký večer, asi přijde bouře.
Está uma noite tão quente, vamos ter trovoada. Falei com o médico.
V minulosti jste měl mimořádně obtížné případy, které jste všechny bravurně vyřešil.
No passado, já teve casos extremamente difíceis e resolveu todos com uma capacidade tremenda.
Tohle je mimořádně.
Porquê, isto é excepcional.
Mimořádně působivé.
Muito impressionante.
A v poslední době jsem nebyl mimořádně nervózní.
Além disso, últimamente não estive muito nervoso.
Obhajoba zdůrazňuje, že paní Manionová je v neformálním oděvu mimořádně krásná žena.
A defesa reconhece que a Sra. Manion, quando veste roupas informais, é uma mulher espantosamente bela.
Žádám vás, abyste mé skupině udělil pochvalu za odvahu při bombardování v mimořádně nepříznivých podmínkách.
Vou pedir-lhe um louvor para este grupo. pela coragem de bombardear sob condições desfavoráveis.
Buďte mimořádně opatrní, jde o vražedkyni.
Abordem-na com extrema cautela, pois é considerada uma homicida.
Mimořádně dobře.
Muitíssimo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mimořádně křiklavým příkladem bylo zahození indické tibetské karty premiérem Atalem Bihárím Vádžpejím v roce 2003.
Particularmente significativa foi a rendição da carta Indiana do Tibete pelo Primeiro-Ministro Atal Bihari Vajpayee, em 2003.
Mimořádně náchylné k této nemoci jsou například ženy s HIV.
Mulheres com HIV, por exemplo, são particularmente propensas à doença.
Budoucnost Číny už podle všeho neurčuje její mimořádně úspěšná ekonomika, která zemi během jediné generace proměnila ve světovou velmoc.
O futuro da China já não parece ser determinado pela sua economia extremamente bem-sucedida, que transformou o país numa potência mundial numa única geração.
Na dilematech, jimž dnes Řecko čelí, není nic mimořádně zvláštního; v podobné situaci už bylo mnoho zemí.
Não existe nada particularmente especial sobre os dilemas que a Grécia enfrenta hoje; muitos países já estiveram na mesma posição.
Jednou mimořádně slibnou oblastí je regenerativní medicína, která má řadu potenciálních aplikací - včetně prevence ztráty sluchu nebo jeho návratu.
Uma área particularmente promissora é a medicina regenerativa, que tem muitas aplicações potenciais - incluindo a prevenção ou reversão da perda de audição.
Zavedené subvence je mimořádně těžké zrušit.
A partir do momento em que os subsídios são implementados, é extremamente difícil eliminá-los.
Dokážou-li tyto dva národy najít společnou řeč a po desetiletích hořkosti a krveprolití vytvořit dva státy, oba demokratické a svobodné, region získá mimořádně silný vzor naděje.
Se estes dois povos conseguirem encontrar um solo comum para criarem dois estados, ambos democráticos e livres, após décadas de amargura e de carnificina, a região terá um gigantesco e poderoso exemplo de esperança.
Konflikty si vybírají krutou daň na životech lidí a obnova míru a podpora rekonstrukce je mimořádně nákladná.
Os conflitos implicam um custo humano terrível, e tanto a restauração da paz como o apoio à reconstrução são extremamente dispendiosos.
Není tedy překvapením, že tyto firmy a jejich lobbisté reagovali mimořádně emotivně: rozhodnutí podle nich ničí motivaci k inovacím, a tím zasadí vážnou ránu veřejnému zdraví na celém světě.
Sem surpresas, isto originou uma resposta exagerada da parte delas e dos seus lobistas: a decisão, alegam, destrói o incentivo à inovação e, desse modo, irá desferir um duro golpe na saúde pública a nível mundial.

Možná hledáte...