výjimečný čeština

Překlad výjimečný německy

Jak se německy řekne výjimečný?

výjimečný čeština » němčina

außergewöhnlich übersteigend bodenlos
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady výjimečný německy v příkladech

Jak přeložit výjimečný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Najdou se tací, kteří budou litovat, že tak výjimečný život bude tak záhy zmařen. Ale já.
Einige mögen bedauern, dass ein Mann mit solchen Talenten wie den Euren so bald aus dem Leben scheiden soll.
Možná je to výjimečný mladý džentlmen.
Vielleicht ein besonderer junger Mann.
Je to výjimečný člověk.
Was für eine außergewöhnliche Person.
Výjimečný muž.
Ein hervorragender Mann.
Za tak výjimečný případ bych si to měl nechat všechno.
In so einem Ausnahmefall sollte ich alles einbehalten.
Tak to budeš naprosto výjimečný.
Sie müssen einzigartig sein.
Zdá se, že ten Gallagher je opravdu výjimečný.
Scheint, als sei Gallagher recht außergewöhnlich.
Tento je výjimečný, vaše Výsosti.
Dieser hier ist eine Ausnahme, Exzellenz.
Výjimečný stav. Opakuji, výjimečný stav.
Dies ist ein Notfall.
Výjimečný stav. Opakuji, výjimečný stav.
Dies ist ein Notfall.
Rupert je velmi výjimečný chlapík.
Rupert ist eine außergewöhnliche Figur.
Já už tě skoro nemiluju, ale jsi pro mě výjimečný.
Ich liebe dich fast nicht mehr, aber ich halte dich trotzdem für jemand Besonderes.
Ale některé ženy podávají výjimečný výkon.
Aber man muss anmerken, dass einige dieser Frauen unglaubliche Einnahmen machen.
Je to výjimečný muž.
Was für ein Mann!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Blížící se volby, které se uskuteční na základě nezákonného Dočasného ústavního nařízení (PCO) zavedeného po 3. listopadu, kdy prezident Parvíz Mušaraf vyhlásil výjimečný stav, jsou právě takovým případem.
Die bevorstehende Wahl wird gemäß der gesetzwidrigen provisorischen Verfassungsordnung abgehalten, die nach der Ausrufung des Notstandes am 3. November durch Präsident Pervez Musharraf in Kraft getreten ist.
Existuje však i další důvod, proč je Obama výjimečný: složitost jeho identity z něj dělá vpravdě univerzálního člověka, globálního kandidáta pro globální éru.
Dies freilich ist ein weiterer Grund für die Außergewöhnlichkeit Obamas: Die Komplexität seiner Identität macht ihn wahrlich universell - ein globaler Kandidat für ein globales Zeitalter.
Konečně tu bylo dlouho očekávané všelidové povstání Poláků, jakási odplata za prosinec 1980, kdy Jaruzelski vyhlásil výjimečný stav, zakázal Solidaritu a uvrhl její předáky do vězení.
Dies endlich war Polens lange erwarteter Aufstand, die Rache für den Dezember 1980, als Jaruzelski das Kriegsrecht erklärte, die Solidarnosc verbot und ihre Führer ins Gefängnis werfen ließ.
Od vypuknutí globální finanční krize už Londýn nemůže tak snadno argumentovat, že je něčím výjimečný a musí dostávat výjimky.
Seit der globalen Finanzkrise ist London weniger imstande zu behaupten, dass es eine Ausnahme sei und ausgeklammert werden müsse.
V zoufalé snaze udržet se u moci hodil Parvíz Mušaraf pákistánský ústavní rámec za hlavu a vyhlásil v zemi výjimečný stav.
In dem verzweifelten Versuch, an der Macht festzuhalten, hat Pervez Musharraf den Rahmen der pakistanischen Verfassung verlassen und den Notstand ausgerufen.
Mohou-li nám být vodítkem pákistánské dějiny, pak se jeho rozhodnutí zavést výjimečný stav může ukázat jako příslovečná poslední kapka.
Falls Pakistans Geschichte ein Indikator ist, so könnte Musharrafs Entscheidung, das Kriegsrecht zu verhängen, jener sprichwörtliche Tropfen sein, der das Fass zum Überlaufen bringt.
A jak jinak než existencí důsledné sportovní politiky vysvětlit výjimečný výkon Jižní Koreje?
Und was ist für Südkoreas außergewöhnliche Leistung verantwortlich, wenn nicht eine kohärente Sportpolitik?
To je v Pákistánu triumf právního řádu a především jde o triumf odvážných pákistánských právníků, kteří vyšli do ulic na protest proti tomu, že Mušaraf loni na podzim vyhlásil výjimečný stav.
Dies ist ein Triumph für den pakistanischen Rechtsstaat, vor allem aber für die tapferen pakistanischen Anwälte, die aus Protest gegen die Verhängung des Ausnahmezustands durch Musharraf im vergangenen Herbst auf die Straße gingen.
Uzavřel tedy opozičně naladěnou soukromou televizní stanici Imedi TV (která patří Patarkacišvilimu), na devět dní vyhlásil výjimečný stav a vypsal na 5. ledna předčasné prezidentské volby.
Deshalb schloss er den der Opposition zuneigenden privaten Fernsehsender Imedi TV (der Patarkazischwili gehört) und verhängte einen Notstand von neun Tagen, bevor er die Präsidentenwahl auf den 5. Januar vorverlegte.
Nedávný výjimečný stav byl sice vážným zádrhelem, avšak členství v NATO je na rozdíl od vstupu do EU stále na dosah.
Zudem bleibt die NATO-Mitgliedschaft im Gegensatz zum EU-Beitritt weiter in Reichweite, obwohl der jüngste Notstand einen heftigen Rückschlag darstellte.
Tento příběh bohužel není výjimečný.
Diese Begebenheit ist leider kein Einzelfall.
Lze tvrdit, že Japonsko představuje výjimečný případ, neboť omezení v podobě nulové hranice nominálních úrokových sazeb si tam žádá odchylku od konvenčních opatření.
Japan ist wohl ein Ausnahmefall, bei dem die einschränkende Null-Untergrenze für Nominalzinssätze langfristig ein Abweichen von konventionellen Maßnahmen erfordert.
Keynesův Angličan byl ovšem movitý, a tedy výjimečný.
Aber der von Keynes beschriebene Engländer war wohlhabend und daher die Ausnahme.
Ke zděšení některých demokratických sil Bhuttová zachovala svůj kurz i poté, co Mušaraf 3. listopadu vyhlásil výjimečný stav a odvolal nejvyšší soudce v zemi, aby si zajistil znovuzvolení.
Zur Bestürzung einiger demokratischer Kräfte, behielt Bhutto diesen Kurs weiterhin bei, selbst nachdem Musharraf am 3. November den Notstand ausrief und die obersten Richter des Landes absetzte, um seine Wiederwahl zu sichern.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...