výjimečně čeština

Překlad výjimečně německy

Jak se německy řekne výjimečně?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady výjimečně německy v příkladech

Jak přeložit výjimečně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A vy, slečno Mino, vypadáte výjimečně.
Und Sie, Miss Mina, Sie sehen außerordentlich.
Protože pan Dawson výjimečně zaplatil účet.
Weil an dem Tag ausnahmsweise Mr. Dawson die Rechnung bezahlte.
Manželství je výjimečně důležitý krok pro mladou dívku.
Eine Heirat ist ein extrem wichtiger Schritt für ein junges Mädchen.
Výjimečně krásné.
Außergewöhnlich schön.
To je vlastně moc, ale výjimečně.
Das ist eigentlich zu viel, aber ausnahmsweise.
Výjimečně mohl Terry vídat svou dceru. Dozvěděl jsem se to mnohem později.
Als speziellen Gefallen erlaubte der Oberwärter Terry, seine Tochter zu sehen.
Jen výjimečně, když si chce půjčit peníze.
Und wenn es darum geht, von mir Geld zu leihen.
Na společnost s výjimečně špatným renomé, jak se ukáže.
Eine Gesellschaft mit einem ziemlich schlechten Gewissen, wie es scheint.
Říkám vám upřímně, Katty není výjimečně krásná, ani inteligentní, ani upřímná, ale je to opravdová žena.
Ich möchte offen sprechen. Catherine ist nicht besonders schön, intelligent oder aufrichtig. Doch sie ist eine echte Frau.
Mám výjimečně dobrou náladu.
Ich bin großartiger Stimmung heute Abend.
S ohledem na vaše skvělé zdraví a výjimečně dobrý stav financí, bude pro vás nejvhodnější, když se rozhodnete pro paušál.
Nein, im Hinblick auf lhre gute Gesundheit und lhre glänzende finanzielle Lage. Ach, wissen Sie..denke ich doch, dass eine Pauschale für Sie das Praktischste und Vernünftigste wäre.
Na Evropana jste výjimečně vzdělaný.
Für einen Europäer sind Sie äußerst kultiviert.
To ne, já si myslím, že člověku sa dá veřit jen výjimečně.
Nein, ich glaube, daß man den Leuten nur äußerst selten trauen darf.
Vedle usedlíků budou vpuštěni výjimečně jen někteří na oficiální propustku.
Außer den Anwohnern haben nur Personen mit Sondererlaubnis und Ausweis Zutritt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

CAMBRIDGE - Rok 2008 byl pro měnové kurzy výjimečně bouřlivý.
CAMBRIDGE - Das Jahr 2008 war ein außergewöhnlich turbulentes Jahr für die Wechselkurse.
Evropskou integraci jen výjimečně zasáhl názorový předěl mezi levicí a pravicí.
Die europäische Integration war von der Teilung in links und rechts nur selten betroffen.
Všechny tyto výnosy sice od té doby nepatrně stouply, pořád ale zůstávají výjimečně nízké.
Diese Erträge haben sich seitdem etwas erhöht, bleiben aber auf außergewöhnlich niedrigem Niveau.
Ve světle zkušeností se názor, že finanční soustava je jen výjimečně nestabilní nebo se jen výjimečně pohybuje po trvale neudržitelné dráze, jeví jako přinejmenším pochybný.
Doch angesichts unserer Erfahrungen scheint die Ansicht, dass das Finanzsystem nur in Ausnahmefällen instabil oder auf einem nicht aufrecht zu erhaltenden Weg ist, zumindest fragwürdig.
Ve světle zkušeností se názor, že finanční soustava je jen výjimečně nestabilní nebo se jen výjimečně pohybuje po trvale neudržitelné dráze, jeví jako přinejmenším pochybný.
Doch angesichts unserer Erfahrungen scheint die Ansicht, dass das Finanzsystem nur in Ausnahmefällen instabil oder auf einem nicht aufrecht zu erhaltenden Weg ist, zumindest fragwürdig.
Válka v Iráku je výjimečně krvavá.
Der Krieg im Irak ist extrem blutig.
Vzhledem k tomu jsou důvody k odškodnění v energetickém sektoru výjimečně slabé.
Aufgrund dieser Sachlage steht die Forderung nach Entschädigungen auf dem Energiesektor auf außergewöhnlich schwachen Beinen.
Představa, že výjimečně nízké úrokové sazby jsou pouze symptomy nedostatečné poptávky či finanční represe, je nebezpečně zjednodušená.
Die Vorstellung, dass ultraniedrige Zinssätze lediglich Symptome einer gestörten Nachfrage oder einer Finanzrepression seien, ist eine gefährliche Vereinfachung.
A konečně platí, že francouzské přírodní prostředí patří k nejpříznivějším na světě: má úrodnou půdu a výjimečně mírné klima.
Und schließlich verfügt Frankreich im weltweiten Vergleich über besonders günstige Umweltbedingungen - fruchtbare Böden und ein außergewöhnlich mildes Klima.
Vychází to ze skutečnosti, že Fond v minulé dekádě zažil výjimečně silné čerpání svých zdrojů a jejich delší využívání ze strany několika málo velkých ekonomik.
Das kommt daher, dass die Ressourcen des Fonds in den letzten zehn Jahren außergewöhnlich häufig und lange von einigen großen Volkswirtschaften in Anspruch genommen wurden.
Výjimečně vysoké veřejné a soukromé dluhy omezují možnosti dané země a nesporně souvisejí s pomalejším růstem, což potažmo zhoršuje vyhlídky na vybřednutí z dluhové pasti.
Außergewöhnlich hohe öffentliche und private Schulden beschränken den Spielraum, den ein Land hat, und sind unbestreitbar mit geringerem Wachstum verbunden, was es ihnen wiederum erschwert, aus der Schuldenfalle auszubrechen.
Každý dolar investovaný do této iniciativy by navíc přinesl téměř 50 dolarů v podobě výnosů, takže by šlo o výjimečně efektivní způsob využití omezených prostředků.
Außerdem würde jeder Dollar, der in diese Initiative investiert wird, fast 50 US-Dollar an wirtschaftlichem Nutzen produzieren und stellt somit eine außerordentlich effektive Nutzung beschränkter Ressourcen dar.
Vlády by za ně měly být ochotny platit jen v případě, že nezvýší podstatným způsobem náklady, případně tak učiní pouze výjimečně.
Nur wenn eine Technologie die Kosten kaum merklich erhöht, oder das nur in Ausnahmefällen tut, sollten Regierungen bereit sein, dafür aufzukommen.
Připouštějí totiž, že věznice jakožto výjimečně konfrontační a autoritářské instituce pravidelně dávají vzniknout chování, které na okolní svět působí zkaženě, ale za vězeňskými mřížemi se jeví jako přijatelné - či dokonce normální.
Sie wissen um die Tatsache, dass es in Gefängnissen als einzigartig kontroverse und autoritäre Institutionen regelmäßig zu Verhaltensmustern kommt, die weithin als verkommen gelten, aber hinter Gittern akzeptabel - ja sogar normal - scheinen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...