losgelöst němčina

perfektní, dokonalý

Překlad losgelöst překlad

Jak z němčiny přeložit losgelöst?

losgelöst němčina » čeština

perfektní dokonalý
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako losgelöst?

Příklady losgelöst příklady

Jak se v němčině používá losgelöst?

Citáty z filmových titulků

Er ging wohl mit dem Schiff unter, aber es ist gut möglich, dass er. sich losgelöst hat und vielleicht heute oder morgen. irgendwo angeschwemmt wird, wer weiß?
Nejspíš se potopil i s lodí, ale je možné, že se uvolnil a že se dnes nebo zítra. vyplaví u břehu. Kdo ví?
Man müsste so sehr lieben können, um außerhalb der Zeit zu leben. Losgelöst.
Měli bychom se naučit milovat sami sebe, abychom dokázali žít mimo čas.
Losgelöst.
Vyvázat se.
Schnell und losgelöst.
Rychle a uvolněně.
Ich wurde ausgeschüttet wie Wasser und alle meine Knochen waren losgelöst.
Byl jsem vylit jako voda, a mé kosti byly odděleny od těla.
Losgelöst.
Odloučený.
Sind Sie so isoliert und losgelöst, dass Sie es sich bequem machen und die Auslöschung aller körperlichen Wesen in der Galaxie zulassen würden?
To jste tak izolovaní a osamocení, že byste jen seděli a nechali zahynout každou hmotnou bytost v galaxii?
Er flüstert mir Bilder zu, losgelöst von Zeit und Raum.
Šeptajíc obrazy odpoutané od času a prostoru.
Sie wird als eine sterben. Schwach, losgelöst, isoliert.
Zemřeš sama. slabá, opuštěná, izolovaná.
In Full Metal Jacket ist der Blick von allem losgelöst.
Ve filmu Olověná vesta je jeho pohled naprosto nezúčastněný.
Ich fühlte mich irgendwie von allem losgelöst.
Pamatuji si jen pocit, že jsem byla od všeho odpojena.
Ringen Sie sich zu neuen Entscheidungen durch, die von alten Verhaltensmustern losgelöst sind.
Musíte se vymanit ze starých šablon a vytvořit si nové vztahy.
Alles, was wir in die Kiste tun, wird losgelöst.
Předměty, co dáváme do bedny, jsou volné.
Ich habe lange nicht verstanden, dass man in diesem Beruf nur gut sein kann, wenn man Dinge losgelöst betrachtet.
Podívej, dlouho mi trvalo, než jsem pochopil, že jestli chceš tuhle práci dělat pořádně, tak se nesmíš vázat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Neben Wahlreformen müssen Möglichkeiten der politischen Mitbestimmung und der Bekundung öffentlicher Missstände von Institutionen und durch Verfahren austariert werden, die halbwegs vom wilden Gerangel in der Politik losgelöst sind.
Pomineme-li volební reformu, musí být možnosti politické participace a vyjadřování veřejné nespokojenosti vyváženy institucemi a procedurami, které jsou částečně izolované od neuspořádanosti politiky.
Wir haben die Wahl bei der Festlegung all unserer politischen Richtlinien, und diese Wahl ist nicht losgelöst von moralischen Werten.
O své politice mohou tedy země rozhodovat a tato rozhodnutí nejsou morálně lhostejná.
Brasilien hat versucht das Problem anzugehen, indem es ein Konzept vorgelegt hat, demzufolge das Mandat der Schutzverantwortung von der Anwendung von Gewalt losgelöst würde - wodurch eine Anwendung der Doktrin praktisch ausgeschlossen wäre.
Brazílie se pokusila vyřešit tuto otázku sepsáním rezoluce, která by oddělila mandát R2P od použití síly - čímž by se v podstatě vyloučila možnost praktického uplatnění této doktríny.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »