losgelassen němčina

uvolnit

Překlad losgelassen překlad

Jak z němčiny přeložit losgelassen?

losgelassen němčina » čeština

uvolnit
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako losgelassen?

losgelassen němčina » němčina

loslassen

Příklady losgelassen příklady

Jak se v němčině používá losgelassen?

Jednoduché věty

Ein Drachengleiter ist ein fürchterlicher Vogel; ich musste dreimal schießen, bevor er den Kerl losgelassen hatte.
Rogalo je strašný pták; třikrát jsem musel vystřelit, než toho chlapa pustil.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Wir haben ein wildes Tier auf eine unschuldige Gemeinde losgelassen.
Nechali jsme divoké zvíře volné v nevinné přírodě.
Wer hat die Verankerung losgelassen?
Kdo zvedl kotvu?
Ich glaube nicht, dass die Polizei mit der Panik fertig werden würde, wenn die Leute wüssten, dass diese Biester losgelassen sind.
Žádné policejní síly by nezastavily tu paniku, kdyby lidé zjistili, co jim hrozí.
Und Sie werden verstehen, Mr. Ellington, wen Sie da auf diese Welt losgelassen haben.
A budete vědět, co jste vypustil na tento svět.
Du hast nicht losgelassen.
Udržels ho. Jsem na tebe pyšnej.
Eine geballte Masse von Menschen, Schiffen und Flugzeugen. Es lauert nur darauf, auf uns losgelassen zu werden.
Spousta vojáků, lodí a letadel čeká, až na nás zaútočí.
Sie haben losgelassen!
Uvolnili nás!
Man hat uns eben erst losgelassen, dann werden Sie uns doch nicht aufhalten.
Vaši lidé nás pustili. Vy nás zdržujete a musíte nás nechat jet.
Du hast ein Monster losgelassen. Du musst es zurück schicken!
Osvobodili jste monstrum, a to zde bude lovit.
Sie hat nicht um Hilfe gerufen, sie hat einfach nur einen Schrei losgelassen.
Nekřičela o pomoc. Jenom prostě vykřikla.
Magenta hat soeben die Hunde losgelassen.
Magenta právě vypustila psy.
Doch die Mächte des Bösen haben sie nicht losgelassen.
Ale síly zla ji neopustily.
Es hat mich einfach losgelassen und dann war es weg.
Zmizelo to.
Ich habe diesen Geisteskranken auf Utopia losgelassen.
Pustil jsem toho řezníka do utopie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es stimmt: Ist das Gespenst einer Inflation einmal losgelassen, könnte es Jahre dauern, dem Spuk ein Ende zu bereiten.
Jistě, jakmile vypustíme inflačního džina z lahve, může trvat několik let, než ho dostaneme zpátky.
Neue Technologien sollten nicht ohne Einladung auf das Gesundheitswesen losgelassen werden.
Nové technologie by se neměly vpouštět do zdravotnických systémů bez vyzvání.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...