neustálý čeština

Překlad neustálý francouzsky

Jak se francouzsky řekne neustálý?

Příklady neustálý francouzsky v příkladech

Jak přeložit neustálý do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Neustálý tok pencí, nikláků a desetníků, vysávaných z kapes vlastníků domů, dělníků a hospodyněk.
Un flot constant de monnaie soutiré au propriétaire, à l'ouvrier, à la ménagère.
Neustálý zdroj nebezpečí.
C'était un danger constant.
Ten čistý vzduch, neustálý vítr a ta hora.
Cet air clair, ce vent qui souffle en permanence, ces montagnes.
Neustálý zájem policie. přiměl jeho bytnou k výzvě, aby objekt opustil.
Cette attention constante de la police. a poussé sa logeuse à lui demander de quitter les lieux.
Ale ten neustálý strach. který ho den co noc rozežírá. pak může opravdu přivodit kataleptický stav. i když k němu nemá vrozené předpoklady.
Toutefois, la peur constante. qui l'habite nuit et jour. pourrait déclencher des Symptômes de catalepsie. quand bien même il n'en a aucune trace pour l'instant.
Avšak neustálý kontakt má za následek určitou kontaminaci.
L'exposition constante entraîne un certain degré de contamination.
Lidé v té vesnici svádí neustálý boj o přežití.
Les habitants de ce village se battent pour survivre.
Je to neustálý proud, který nikdy neustane.
Il est continu. Il ne s'arrête pas.
Slíbili jsme vám neustálý dohled. - A to taky dodržíme.
Surveillance constante au cours du premier mois, c'est ce que nous avons promis, c'est ce que vous avez.
Francouzská kuchyně je neustálý souboj s připálením.
La cuisine française et le cramé, c'est une longue histoire.
Sousedi slyšeli ve dne v noci neustálý tichý šum hlasů.
Les voisins entendent un bruit continu.
Závody si na jezdcích vybíraly svou daň. Neustálý stres byl nesnesitelný. Ničilo ho to, fyzicky i psychicky.
En ce temps-là, le stress généré par ce rythme infernal avait déjà rongé son corps et son système nerveux.
Obě poloviny mého mozku spolu sváděly neustálý boj.
Les deux côtés de mon propre cerveau étaient en court-circuit.
A já doporučuji neustálý dohled.
Vous devez donc lui interdire l'accès aux zones sensibles et vous assurer qu'il soit surveillé de près.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropská unie, jak ji chápu já, je především proces vedoucí od horšího k lepšímu; proces, který má jediný cíl - neustálý rozvoj evropské prosperity a míru.
L'Union européenne comme je la comprends est avant tout un processus, qui va du pire vers le meilleur, un processus qui tend vers un seul but : le développement continu de la paix et de la prospérité européennes.
Opravdu se předpokládá, že neustálý tlak na spotřebu nemá na preference žádný dopad?
Suppose-t-on réellement que les pressions constantes pour encourager à la consommation n'ont aucun effet sur les préférences?
Soud se Saddámem Husajnem a jeho baasistickými posluhovači přináší neustálý sled trapností.
Le procès de Saddam Hussein et de ses amis du Baas sont une série ininterrompue de moments gênants.
Pokud navíc provoz obrovské demokracie vyžaduje neustálý boj o hlasy a pokud jsou politici kvůli tomu závislí na finančních darech, pak se státní správa nutně musí pokřivit.
Car, après tout, le maintien d'une grande démocratie requiert des élections permanentes, ce qui rend donc les politiciens dépendants des dons aux partis politiques, la gouvernance risque sérieusement de déraper.
V Iráku funguje rozsáhlý zemědělský sektor na velmi neúrodných půdách, kde zemědělci vedou neustálý boj proti pronikání soli a vypořádávají se s kritickým nedostatkem vody.
En Irak, il existe un important secteur agricole développé sur des terres à rendement marginal où les fermiers se battent constamment contre le sel et de terribles sécheresses.
To způsobuje chronické podhodnocení žen-min-pi a zaručuje Číně neustálý obrovský přebytek obchodu.
Cela entraine une sous-évaluation chronique du renminbi et assure à la Chine un important et persistant excédent de son commerce extérieur.

Možná hledáte...