pochopitelně čeština

Překlad pochopitelně německy

Jak se německy řekne pochopitelně?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pochopitelně německy v příkladech

Jak přeložit pochopitelně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pochopitelně jsem pokračoval s lovem, po celém světě..
Natürlich jagte ich dann weiter. auf der ganzen Welt.
Pokud bych zjistil, že chce pana Pikea někdo ošidit, mohl bych mít několik fotografií. pochopitelně důvěrně. některých známých firem.
Sollte Mr. Pike Gefahr laufen, betrogen zu werden, hätte ich vielleicht ein paar streng vertrauliche Fotografien von einigen bekannten, angeblich professionellen Kartenspielern.
Pochopitelně.
Natürlich.
Já se pochopitelně chovám jako manžel.
Ich bin ja auch ihr Ehemann.
Zamilovala jsem se do svého budoucího manžela. Pochopitelně jsem zůstala.
Ich habe mich in meinen späteren Mann verliebt und bin geblieben.
Pochopitelně, taky jel na východ.
Das konntest du auch nicht. Er war verreist.
Pochopitelně, hraje na vás ušlechtilého manžílka, že?
Ihnen spielt er ja den edlen Gatten vor, nicht wahr?
Jak jsem říkal, neradi bychom aby pojistky propadly. Pochopitelně mu dáme 30 dní.
Wie gesagt, wir würden die Verträge gerne erneuern.
A ona už ho pochopitelně nikdy nemohla brát vážně.
Natürlich konnte sie ihn nie mehr ernst nehmen.
Chcete portrét, pochopitelně.
Sie wollen das Porträt, vollkommen verständlich.
No, pochopitelně, samozřejmě, já.
Selbstverständlich. Natürlich.
Pochopitelně, flákač George by dostal takové medaile dvě, kdyby měl možnost.
Natürlich hätte der Drückeberger - 2 Medaillen errungen, hätte er gedurft.
Mám na mysli pana Adare, pochopitelně.
Ich meine Mr. Adare. Ich hatte Sie ja gewarnt.
Anna byla pochopitelně žena.
Ann war bestimmt, eine Frau zu sein.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Země se zhoršení svého úvěrového ratingu obávají pochopitelně nejvíce v obdobích hospodářského zpomalení, takže postoj MMF je v tomto případě mimořádně nanic.
Es ist nur natürlich, wenn Länder in Zeiten der wirtschaftlichen Rezession sich vor allem um ihre Kreditwürdigkeit kümmern. Daher ist die Auffassung des IWF hier besonders wenig hilfreich.
Moderní sociální státy pochopitelně sociální nerovnost ani zdaleka neodstranily a disparita v přístupu ke hmotným i lidským zdrojům dál vede k situaci, že občané žijí velmi nerovnými životy.
Sicherlich sind die modernen Wohlfahrtsstaaten weit davon entfernt, soziale Ungleichheit ausgerottet zu haben. Disparitäten beim Zugriff auf materielle und menschliche Ressourcen führen weiterhin zu großen Ungleichheiten im Leben ihrer Bürger.
Pochopitelně to není nic snadného ani samozřejmého.
Es ist natürlich weder einfach noch naheliegend.
Taková rada je podobně jako velká část samotných dnešních novin pochopitelně bezplatná.
Natürlich sind solche Ratschläge, wie auch heutzutage viele Zeitungen selbst, kostenfrei.
Annan pochopitelně může OSN jen stěží řídit tím, že by všem ostatním vnucoval skvělé strategie, jak činí američtí výkonní ředitelé.
Selbstverständlich kann Annan die UNO nicht so leiten wie amerikanische Konzernmanager, die allen anderen großartige Strategien aufzwingen.
Těmto reformám se pochopitelně snaží zabránit oligarchové, kterým jde k duhu nedostatečná transparentnost a kteří využívají privilegovaného přístupu ke zdrojům k obohacení svých vlastních obchodních zájmů.
Natürlich gibt es Widerstand gegen diese Reformen, in erster Linie seitens der Oli-garchen, die aufgrund eines Mangels an Transparenz Erfolg haben und einen privi-legierten Zugang zu Staatsressourcen dazu nutzen, ihre Geschäftsanteile zu erhöhen.
Pro ně a pro Izrael to byl pochopitelně Hizballáh a snaha toto hnutí vymýtit nebo přinejmenším odzbrojit a zatlačit jeho bojovníky do bezpečné vzdálenosti od osad a městeček v severním Izraeli.
Für die beiden und für Israel ist dies natürlich die Hisbollah und die Notwendigkeit sie zu eliminieren oder zumindest zu entwaffnen und ihre Kämpfer in sicherer Entfernung von Orten und Städten in Nordisrael zu halten.
Spojené státy své počínání pochopitelně nemohou zbavit hávu nejistoty, nechtějí-li, aby břinčení šavlemi ztratilo svůj pozitivní účinek.
Offensichtlich kann die USA diese Ungewissheit nicht aufheben, ohne dem Säbelrasseln seine nützliche Wirkung zu nehmen.
Stranické elitě to zcela pochopitelně příliš na klidu nepřidává.
Die Parteielite empfindet das verständlicherweise nicht als sonderlich beruhigend.
A výsledek má pochopitelně dopady sahající daleko za hranice USA.
Und was dabei herauskommt, hat ganz offensichtlich Folgen, die weit über die USA hinausreichen.
V důsledku Greenspanových kroků si ekonomika po dobu jeho úřadování pochopitelně vedla lépe, než by si byla vedla za normálních okolností.
Natürlich führte Greenspans Verhalten dazu, dass die Wirtschaft unter seiner Führung besser lief, als dies sonst der Fall gewesen wäre.
Pochopitelně že severokorejský režim není jedinou překážkou mezinárodního angažmá.
Selbstverständlich ist das nordkoreanische Regime nicht das einzige Hindernis für ein internationales Engagement.
Smyslem původního vtipu však je, že kaplan chtěl být k biskupovi jen zdvořilý: vejce je pochopitelně buď dobré nebo špatné, a jeho bylo špatné.
Doch natürlich bestand die Pointe des ursprünglichen Witzes darin, dass der Hilfsgeistliche nur versucht hat, höflich zu sein: Ein Ei ist entweder gut oder schlecht - und seines war schlecht.
Pochopitelně se okamžitě dostavilo také vzájemné obviňování, kdy Izraelci i Palestinci osočují druhou stranu ze záměrného poškozování mírového procesu.
Die gegenseitigen Schuldzuweisungen folgten natürlich auf dem Fuß. Israelis und Palästinenser beschuldigten sich gegenseitig den Friedensprozess absichtlich zerstören zu wollen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...